- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Хозяйка ранчо - Джекки Мерритт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Не потерять ее…» Клео сдавило горло от волнения. Он явно имел в виду не ее деловые качества, или, во всяком случае, не только их. Скорее всего, у него на уме обыкновенная интрижка с неискушенной в светских делах провинциалочкой. Что другое может быть на уме у такого многоопытного мужчины, объездившего весь мир и наверняка имевшего бесчисленные встречи с умными, образованными и, разумеется, богатыми женщинами? Конечно, он думает лишь о том, как бы переспать с ней, не более того. Клео гордо выпрямилась и, постаравшись напустить на себя равнодушный вид, произнесла:
— Ваше будущее меня не касается. У вас своя жизнь, у меня — своя.
— Значит ли это, что у нас не может быть ничего общего?
— Почему же? У нас уже есть общее — ранчо. Вы им владеете, а я у вас работаю.
Чанс был вынужден признать, что она предельно четко ограничила их взаимоотношения. Внезапно им овладело безумное желание обнять ее и целовать до тех пор, пока она не признается, что не права. Если бы не находившаяся поблизости Рози, он точно не сдержался бы.
Клео чувствовала, как все дрожит у нее внутри. Вряд ли ей долго удастся хранить это каменное выражение лица.
— Вы о чем-то еще хотели поговорить? — отрывисто произнесла она.
— Да. Я обещал Рози взять ее на реку, но теперь…
— Когда это вы успели ей пообещать?
— В тот день, когда мы в первый раз ездили смотреть стадо. Мне бы хотелось сдержать обещание, если, конечно, вы не возражаете.
— Не знаю, право, — засомневалась Клео. — Мне не нравится, когда Рози ходит на реку без меня.
— Так поехали вместе.
— Когда?
— Хоть завтра, скажем, во второй половине дня, после того, как заберут скот.
— Завтра Рози занята. Ее пригласила подруга на целый день.
— Тогда поедем вместе в банк, — быстро предложил Чанс.
— Мне с вами ехать совсем не обязательно, — сказала как отрезала Клео и тут же поняла, что ошибается. Кроме нее, никто не мог подтвердить, что он действительно является Чансом Саксоном. Без ее письменного свидетельства его подпись не заверят.
— Хорошо! Завтра съездим и покончим раз и навсегда с этим делом.
— Благодарствую, — не без иронии произнес Чанс. — Пожелайте от меня спокойной ночи Рози.
Клео, стоя в дверях, смотрела ему вслед. Она раскаивалась, что рассердила его, но как соблюсти свои нравственные принципы и в то же время не нанести урона самолюбию Чанса? Неразрешимая пока дилемма. Почему все так сложно? Почему Чанс не найдет себе другой объект вожделений? Она ведь не дала ему ни малейшего повода думать, что ее легко соблазнить. Нельзя же, право, считать, что таким поводом стали подкрашенные губы да юбка вместо джинсов.
— Рози! — крикнула она. — Я ушла!
— Мам, а можно я еще немножко погуляю?
— Скоро совсем стемнеет, родная, — проговорила Клео смягчившимся сразу голосом. — Ну ладно, но только минут пятнадцать, не больше.
— Хорошо. А где Чанс?
— Спать пошел. Смотри не запачкай платье!
В ответ ей раздался смех Рози и радостный лай собак.
Не зажигая света в своей крошечной гостиной, Клео устало опустилась в кресло и снова задалась вопросом, что же все-таки происходит между нею и Чансом. Все шло прекрасно, пока тот не попытался преодолеть стену, которой она сама себя оградила. Если бы не это проклятое физическое влечение, они бы отлично сработались. Но оно существовало, и от этого никуда не деться. Что же ей предпринять? А главное, хочется ли ей что-то предпринимать?
Когда Клео в своих рассуждениях дошла до этой простой мысли, то у нее аж перехватило дух от переполнивших ее чувств. Никогда прежде она не задумывалась всерьез над тем, какую одинокую жизнь она ведет. Никогда прежде, пока не появился Чанс. С Джейком все ясно: болтун и подлец, каких мало, но именно благодаря ему она поняла, что такое страсть, физическая близость и как властно любовь меняет жизнь женщины. С той поры, правда, она обезопасила себя от любой возможности повторения того, что с ней случилось девять лет назад. И вдруг впервые за все это время целомудрие, на которое она себя добровольно обрекла, показалось ей лишенным всякого смысла.
Клео порывисто встала и принялась ходить по комнате. Хорошо, пусть Чанс ей не пара. Но зачем отталкивать от себя остальных? В конце концов, она молода, ей нет еще и тридцати, и почему бы ей не жить нормальной жизнью. Ее решимость провести остаток своих дней в одиночестве, вероятно, со стороны выглядит придурью, хотя до сих пор ей так не казалось. Надо, видимо, пересмотреть свои взгляды на отношения с мужчинами.
— Мама, тут темно! — раздался голос Рози.
Клео включила свет и пошла укладывать дочь спать.
Не успели грузовики со скотом скрыться за поворотом, как Чанс обратился к Клео с вопросом:
— Ну как? Вы согласны поехать в Хелину?
— Поехали, раз уж решили.
— Пит! Позаботься о лошадях! Нам нужно съездить в город!
— Все сделаю! — отозвался Пит.
Когда они спешились у конюшен, Клео попросила подождать ее, объяснив, что она должна сбегать к Джо узнать, не нужно ли привезти тому что-нибудь из города.
— Я уже спрашивал, и он ответил, что все закупил в тот день, когда они возвращали в аэропорт машину, — остановил ее Чанс.
— Хорошо, тогда я только приму душ и через несколько минут приду.
Чанс тоже поднялся к себе немного освежиться. Поскольку никакой грязной работы им утром выполнять не пришлось, он решил не переодеваться, а поехать как есть, в той же рубашке и джинсах. К тому же он не намеревался пускать пыль в глаза банкиру. Пусть все видят, что он простой фермер. Возможно, это даже поможет ему, коли речь зайдет о займе.
Через каких-нибудь пять минут он снова был внизу, возле машин. Да, «машины» — это было громко сказано. Что пикап, что «блэйзер» — сплошная рухлядь. Но Чанс бы это пережил, если бы их вдобавок ко всему не покрывал толстый слой пыли — и снаружи, и внутри. Чанс недовольно сдвинул брови. Если он что и ненавидел, так это грязные машины. Но терять сейчас время на их мытье тоже не хотелось. Рядом стояла Клео, сверкающая как новая монета.
— Все. Я готова, — раздался сзади ее голос.
— Не возражаете, если мы поедем на вашей? — обернувшись, спросил Чанс.
— Нет, конечно. Но почему? Чем вас не устраивают эти две?
— Да их год уже никто не мыл!
Явное преувеличение, хотя коврики действительно нуждались в чистке.
Содержание машин в порядке входило в обязанности Джо. Но Клео не стала оправдываться. В последнюю неделю было столько неотложных дел, что она просто забыла за этим проследить.
— Когда вернемся, я позабочусь, чтобы их привели в порядок. Пойду тогда схожу за ключами от машины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
