Влюбленная принцесса - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ария гордо выпрямилась и одарила лейтенанта колючим взглядом.
– Я вовсе не устала.
Вскоре показались огоньки фар, автомобиль въехал на пирс и остановился, взвизгнув тормозами. Джей-Ти, не желая терять ни минуты, бесцеремонно толкнул Арию на заднее сиденье.
– Мне она кажется чертовски милой, – возмутился Билл, – думаю, тебе не стоит так обходиться с ней.
Джей-Ти, не ответив, уселся вперед и назвал шоферу адрес. Такси заскользило по безлюдным темным улицам.
– Ты уверен, что там открыто, парень? – полюбопытствовал таксист, обращаясь к Джей-Ти.
– Когда мы доберемся, будет открыто.
Машина остановилась напротив небольшого магазинчика в жилом районе, в окружении дорогих особняков, скрывавшихся за увитыми плющом изгородями.
– Мне здесь не очень-то нравится, – с сомнением заметил Билл. – Похоже, нам тут нечего делать. Думаю, лучше бы прокатиться в центр.
Джей-Ти выбрался из машины.
– Да, это то место, что нам нужно, – пробормотал он, направляясь к длинному черному «кадиллаку», который медленно полз вдоль бордюра. Билл поспешно выскочил из автомобиля. – А вот и мой друг. Простите за беспокойство, Эд, – проговорил Джей-Ти, протягивая руку солидному седовласому мужчине. – Я ни за что не стал бы тревожить вас среди ночи, если бы не военная необходимость.
– Какие пустяки, – отмахнулся тот. Уверенная манера держаться и холеная внешность выдавали в нем человека состоятельного. – Продавщицы до сих пор нет? – осведомился он, недовольно нахмурив брови.
– Нет, – подтвердил Джей-Ти. – Как ваша семья?
– Прекрасно. Один мальчик учится в Йеле, другой служит в военно-воздушных силах. Как ваша матушка?
– Тревожится за своих сыновей.
Мужчина постарше улыбнулся и достал бумажник из внутреннего кармана плаща.
– Надеюсь, этого будет достаточно.
У Билла округлились глаза, когда солидный джентльмен вручил Джей-Ти пачку банкнот в четыре дюйма толщиной.
– Полагаю, да, – усмехнулся лейтенант Монтгомери, – но вы ведь знаете женщин.
– Могу я ее увидеть?
Джей-Ти подошел к такси и распахнул дверцу. Ария изящно выскользнула из автомобиля.
– Ваше королевское высочество, для меня большая честь встретиться с вами, – произнес седовласый.
Ох уж эти американцы с их диковинными манерами, подумала Ария. Мужчина заговорил сам, не дожидаясь, пока к нему обратятся и представят его особе королевской крови. Впрочем, по сравнению с тем, что ей пришлось вытерпеть на острове от лейтенанта Монтгомери, обращение этого незнакомца можно было считать верхом галантности. Ария приветствовала мужчину легким кивком.
Джей-Ти собрался было сделать принцессе очередное замечание, но в эту минуту в переулок въехал темный «шевроле». Из автомобиля вышла высокая худая женщина с ястребиным носом, явно чем-то рассерженная.
Ни для кого не секрет, что самые великие снобы – продавщицы в дорогих магазинах одежды, а эту продавщицу подняли с постели посреди ночи.
Она надменно вскинула голову и окинула неприязненным взглядом стоявших на тротуаре мужчин.
– Это просто возмутительно, – гневно выпалила она. – Подумаешь, война! Какое мне до нее дело? – Она повернулась к Арии и презрительно прищурилась. – Так это с ней, что ли, мне предстоит работать?
Все трое мужчин одновременно сделали попытку заговорить, но вперед выступила Ария.
– Вы откроете ваш магазинчик и покажете мне товары. Если они достаточно хороши, я куплю у вас пару вещей. – Это было сказано таким властным, повелительным тоном, словно продавщице только что была оказана великая честь, и мужчины изумленно застыли, не в силах вымолвить ни слова. – Живее! – добавила Ария, будто стегнула хлыстом.
– Да, мисс, – пролепетала сраженная продавщица, нашаривая в сумочке ключи.
Ария переступила порог магазина, как только в зале вспыхнул свет, и с любопытством огляделась. Она никогда прежде не бывала в магазинах готового платья. Вместо эскизов одежды и образцов тканей здесь висели костюмы. Принцессе никогда еще не приходилось мерить одежду, не сшитую на заказ специально для нее. Ощущение было довольно странным.
Продавщица у нее за спиной беседовала о чем-то с лейтенантом, и Ария задумчиво провела рукой по рукаву шелковой блузки цвета слоновой кости. Тонкий креп показался ей приятным на ощупь. Рядом на длинной стойке висела желтая блузка в мелкий черный горошек. Арии давно хотелось взглянуть на себя в желтом. Интересно, пойдет ли ей этот цвет? Пожалуй, не такая уж это глупая мысль – шить платья заранее. Когда сразу видишь, как выглядит готовая вещь, куда легче сделать выбор. Тут можно не осторожничать и позволить себе самые рискованные эксперименты.
– Эй! – прошипела продавщица, протягивая Джей-Ти клочок бумаги с телефонным номером. – Позвоните и скажите Мейвис, чтобы немедленно явилась сюда.
Джей-Ти отправился звонить Мейвис.
– Кто он такой? – шепотом спросил Билл, кивнув в сторону седовласого незнакомца, умудрившегося открыть магазин посреди ночи.
– Один из друзей моей мамы. Владелец крупного банка, – отозвался Монтгомери, набирая номер Мейвис.
– Я жду, – нетерпеливо позвала Ария из примерочной комнаты.
Банкир уехал, прибыла Мейвис, и Билл с Джей-Ти уселись на низкие золоченые стулья в салоне.
– Это никуда не годится, – заключила Ария, рассматривая себя в зеркале.
– Но это костюм от Мэнбоше[2], – робко запротестовала продавщица. – Если немного убрать вот тут и подобрать подходящие перчатки…
– Возможно. А теперь насчет этого костюма.
– От Скьяпарелли?
– Его я возьму. Упакуйте как следует.
– Да, – нерешительно произнесла продавщица. – Ваш багаж здесь, мадам?
– У меня нет багажа. Вам придется достать какой-нибудь чемодан.
– Но, мадам… мы не торгуем чемоданами.
Ария недовольно поморщилась. Как можно быть такой бестолковой?
– Так достаньте что-нибудь. И я хочу, чтобы вещи тщательно упаковали, заверните их в папиросную бумагу.
Женщина попятилась к двери, что-то шепнула Мейвис, и та тут же выскочила из магазина. Продавщица повернулась к Джей-Ти:
– Боюсь, нам потребуется время. Нужно будет кое-что переделать.
Лейтенант встал и отрывисто бросил:
– Времени нет. Через несколько часов я должен явиться на службу в Ки-Уэст. Какой у нее размер?
– Шестой. У мадам идеальная фигура, но иногда вещи не вполне соответствуют размеру, – дипломатично пояснила продавщица.
– В таком случае отберите для нее все, что у вас имеется, шестого размера.
У продавщицы изумленно округлились глаза.