Тайна змеиного зуба - Франклин Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну конечно! — воскликнул Фрэнк. — Решетка была привинчена с обоих концов шахты. Они не могли открыть ее без отвертки. Если они пользовались отверткой Фила, то должны были взять ее с собой. Но они этого не сделали. Значит, отвертка Фила нужна была лишь для отвода глаз!
Да, в этом есть смысл, — задумчиво кивнул Фил. — Еще я хотел вам сказать, что и сам сегодня утром нашел что-то вроде улики, — добавил он.
Ты? — изумился Джо. — Каким образом? Ты же все время был с нами.
Я ее нашел в словаре вашего отца, — усмехнулся Фил. — Вы знаете, что такое Гамадрид?
Братья покачали головой.
Это другое название королевской кобры, — тихо закончил Фил.
Чует мое сердце: эта фирма скупает, перерабатывает и продает краденый змеиный яд, — мрачно заявил Фрэнк. — Яд — не какой-нибудь пустяк, который можно купить на каждом углу. Вспомните, через что пришлось пройти доктору Хаген, чтобы раздобыть для Майклза противоядие. — Он печально хмыкнул. — А мы совершенно упустили из виду этот момент. Ворам требовались какие-то легальные каналы для продажи яда!
Нам сейчас налево, — предупредил Джо. — Если верить карте, мы почти приехали.
Фрэнк съехал с шоссе и медленно покатил вдоль протянувшейся на многие десятки метров высокой металлической ограды. За забором в тумане виднелось приземистое строение. Возле него стояли, видимо, ожидая погрузки, грузовики и микроавтобусы. Вывеска над главными воротами гласила: "Фармацевтическая лаборатория "Гамадрид". База снабжения медицинскими товарами". На пятачке перед зданием была припаркована красная спортивная машина.
Ты видишь, Фрэнк? — спросил Джо.
Вижу, — мрачно ответил тот. — Кажется, пришло время поговорить с ее хозяином!
Фрэнк доехал почти до конца забора и остановился примерно в футе от него.
— Итак, вы готовы нанести владельцам этого заведения неофициальный визит? — спросил он.
— Меня все равно уже обвинили в краже, — усмехнулся Фил. — Что мне такая мелочь, как нарушение прав частного владения?
Они забрались на крышу фургона и перемахнули через забор. Пока ребята пробирались сквозь туман к лабораторному корпусу, Джо оглянулся. Их фургон маячил вдали смутной серой тенью.
— Будем надеяться, что выбраться отсюда окажется так же легко, как забраться, — пробормотал он, догоняя брата и Фила.
Достигнув дальнего угла строения, они услышали доносящийся изнутри гул каких-то механизмов. Но все ближайшие двери были закрыты. Джо осторожно выглянул из-за угла и прошептал:
Впереди несколько грузовиков и окна, возле которых никого нет. Может, попробуем влезть внутрь?
А если нас заметят? — запротестовал Фил.
Все может быть, — сказал Фрэнк. — Но я надеюсь, они решат, что мы здесь работаем. — Он указал рукой на здание. — Смотри, какой огромный домина. Вряд ли все тут друг друга знают.
— Пошли, — поторопил их Джо. — Рискнем! Не дожидаясь ответа, он вышел из-за угла — и нос к носу столкнулся с плотным мужчиной в темном пиджаке.
— Эй, осторожней, парень! — прикрикнул тот и подозрительно оглядел всю троицу. — Что это вы здесь делаете, голубчики? И где ваши пропуска? Вы так всю сигнализацию переполошите!
Фрэнк вытащил из кармана пропуск в зоопарк и помахал им перед носом незнакомца, молясь про себя, чтобы тот удовлетворился этим и не стал приставать к Филу, у которого полиция отобрала пропуск.
Однако, к удивлению Фрэнка, Фил со смущенной улыбкой тоже вытащил из кармана карточку. Здоровяк нахмурился.
До перерыва еще целых двадцать минут. Надо бы отвести вас всех к боссу и вышвырнуть за прогулки во время работы. А ну, живо возвращайтесь на свои места!
Слушаемся, сэр! — покорно согласился Джо. И все трое заторопились к окнам, где велась погрузка.
Чтобы добраться до пустого окна, им пришлось пройти мимо стоянки. В этот момент Фрэнк слегка отстал от ребят, беззаботно, как бы между делом, покружил вокруг блестящего красного автомобиля и быстро догнал остальных. Через минуту они были внутри складского помещения.
Кругом высились штабеля упакованных ящиков. Громыхали транспортеры, подтаскивающие товар к стоящим у окон грузовикам. Фрэнк и Фил последовали за Джо в самый дальний угол.
— Ну, Фил, — сказал Фрэнк, когда их никто не мог услышать, — я знаю, ты творишь чудеса с компьютерами, но где ты раздобыл этот пропуск? Только не говори мне, что у тебя за пазухой спрятана машинка, которая умеет печатать такие штуки!
Фил с улыбкой вытащил из кармана небольшую пластиковую карточку.
— Мы живем в эпоху пластмассы, джентльмены, — сказал он. — Прошу полюбоваться на мой пропуск!
И он протянул им прямоугольник бронзового цвета — читательский билет Бейпортской библиотеки.
Джо огляделся.
— Как это ни печально, но я вынужден признать, что мы, кажется, ошиблись, — заметил он. — Кон Райли говорил, что тигровая змея может давать одну унцию яда в неделю. — Он показал на работающие вокруг транспортеры. — Судя по тому, сколько они всего грузят, у них тут — миллионы змей.
Фрэнк вынул из кармана рецепт и показал на мелкие буквы под названием "Широкий выбор медицинских товаров".
Яд — только одно из направлений их деятельности. Все, что здесь есть, — он обвел вокруг рукой, — самое обычное медицинское оборудование. Яд наверняка изготавливается где-нибудь в лаборатории. Вспомни: сыворотка, которую привезли из Калифорнии, была заморожена. Надо искать лабораторию!
В этой части здания наверняка только склад, — сказал Фил. — Ума не приложу, где могут находиться лаборатории. И если у них есть чистая комната, она определенно не здесь. — Он стер с ящика толстый слой пыли.
Стоило ребятам выйти в проход, как Джо опять столкнулся с тем типом, которого они встретили на улице.
— Опять ты! — закричал тот. — У тебя что, глаз нет?.. А вы кто такие? — грозно спросил он, тыча пальцем в Фила и Фрэнка. — Его тени? — Мужчина покачал головой и добавил: — Что-то я вас раньше не видел. Из какого вы отдела? И что делали там за ящиком? Думаю, самое время отвести вас к боссу…
Фрэнк отважно выступил вперед.
— Мы работаем на мистера Брэдшоу, — громко заявил он. — И не могу сказать, что мне нравится ваше поведение. Если мистер Брэдшоу узнает, что вы вмешиваетесь в наши дела…
Глаза у здоровяка стали круглыми.
Эй, ребята, бросьте!.. Я ведь не знал! Я думал… ну, неважно. Я только выполняю свою работу. Я…
Ладно, — резко оборвал его Джо. — Вы случайно не знаете, где сейчас мистер Брэдшоу? Мы должны отдать ему акт инвентаризации.
А-а! Да, конечно, — извиняющимся тоном произнес мужчина. — Я видел, он спускался на лифте вниз, в лаборатории, всего несколько минут назад. Думаю, вы его там найдете.
Стыдно признаться, — со смущенным видом сказал Джо, — но мы немного заблудились. Вы не покажете, где здесь лифт?
Да, конечно! Он в конце этого прохода. Идите прямо и выйдете к нему.
Фил посмотрел на часы. — Если вы намерены воспользоваться перерывом, вам лучше поторопиться. Он сейчас начнется.
Не успел он договорить, как загудел гудок и транспортеры в зале остановились.
Мужчина с облегчением вздохнул.
Вот и перерыв. Спасибо, — пробормотал он и поспешил прочь.
Вперед! — позвал ребят Джо.
Пока они шли по указанному проходу, Фил спросил Фрэнка:
Как тебе пришло в голову имя Брэдшоу? Откуда ты узнал, что он здесь главный?
Помните, я прошел мимо "пиллари", когда мы шли сюда?
Ребята кивнули.
В бардачке был технический паспорт с именем владельца. Поэтому я решил рискнуть.
Хорошо, что сработало, — вздохнул Джо. — Представляю себе, что здесь делают с незваными гостями!
Они подошли к грузовому лифту в виде открытой платформы.
— Как бы нам попасть вниз незамеченными? — задумчиво сказал Фрэнк. — То, что нам сошло с рук здесь, на складе, вряд ли сойдет в лабораториях. Там охрана наверняка строже.
Ребята согласно кивнули.
— Давайте посмотрим, может, найдем, как спуститься вниз без лифта?
Через несколько минут Фил окликнул остальных. Когда братья подошли к нему, он показал им люк в полу платформы с приделанным к дверце кольцом.
— Здесь можно спуститься в шахту.
Фил потянул за кольцо, и деревянная крышка открылась. В одно мгновение ребята проскользнули в темную дыру и по вделанным в бетонные стены металлическим скобам полезли вниз. Не успели они опуститься на дно шахты и оглядеться в поисках выхода, как мерное гудение заставило их поднять головы.
Массивная платформа лифта медленно надвигалась, грозя через несколько мгновений расплющить их в лепешку.
СМЕРТЬЮ ХРАБРЫХ?
Что будем делать, Фрэнк? — хрипло спросил Джо.
Ложись! — скомандовал Фрэнк. — Это наш единственный шанс…
Ребята упали на пол. Лифт опускался на них, словно гигантский пресс. Вот он уже в трех футах… в двух… в одном футе. На расстоянии шести дюймов от их голов лифт вздрогнул и остановился. Ребята слышали над собой шаги и голоса, затем все стихло.