Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2590A. ДН: 28.10.1928 (укр.) [ЕС 1997: 683]
2591. «Почему евреи не едят свинины?» – «А русские ее едят?»
2591A. «Папа, почему евреи не едят свинину?» – «Дурак! А русские ее едят?» Типот рассказывает. Летом сидела литературная компания в Одессе в Лондонской гостинице. Попросили свинины, не оказалось. Кто-то сострил: «Нам ее не подают, потому что среди нас есть евреи. Как всегда, евреи виноваты». Аркадий Бухов заметил: «А русским за соседними столиками разве подают? Чего, братцы, нет, того нет». И так родился анекдот, который уже в готовом виде дошел через день-два до Типота и Бухова.
СБ: *1928 [СН 2000 – 2002: без н.с.] = ЗФ: н.д. [СН 1924 – 1937: № 95] 2591B. ЗФ: н.д. (англ.) [LE 1935: 267]
2592. «Почему нет белой муки?» – «Есть белый хлеб – привилегия господ и буржуазии. А так как они убежали за кордон, то туда же мы и белую муку посылаем».
2592A. ДН: 19.02.1929 (укр.) [ЕС 1997: 736]
2593. «Заочное питание» как высшая форма социализма. / Опыты по заочному питанию во всем мире закончились неудачей, но продолжаются в Советском Союзе.
2593A. ДН: 30.12.1929 [ШИ 1991: 162] 2593B. СБ: *1978 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
2594. «Что представляют собой коммерческие магазины?» – «Выставки наглядных пособий по заочному питанию».
2594A. СБ: *1944 [ШТ 1987: 86]
2595. «Что представляют собой коммерческие магазины?» – «Антирелигиозные музеи (из-за безбожных цен)».
2595A. СБ: *1944 [ШТ 1987: 86] 2595B. ЗФ: н.д.(англ.) [LE 1935: 267]
2596. Различия между кооперацией и доберманом – у добермана есть хер, у кооперации – нет ни хера.
2596A. Различия между кооперацией и доберман-пинчером: А) у добермана нет хвоста, а у кооперации – есть; б) у добермана есть яйца, у кооперации – нет; в) у добермана есть … у кооперации – ни … .
ДН: 06.1930 [ШИ 1991: 192]
2597. «Кто в мире больше всех ест?» – «Советские люди, потому что они могут съесть за день недельный рацион».
2597A. ЗФ: 1929 – 1932 (англ.) [CWH 1957: 30 – 31]
2598. В музее Наркомснаба: «Мама, а что такое сахар?». – «А это, деточка, в злые капиталистические времена люди от жиру бесились».
2598A. Работник Курской Семеновской обсерватории, сын члена кадетской партии, рассказывал на работе своим коллегам следующий анекдот (а кто-то из «друзей» его передал в ОГПУ): «У нас думают открыть музей Наркомснаба, где в качестве экспонатов будут выставлены сало, масло, сахар, белый хлеб и т.д. И вот будет время, когда дети будут спрашивать у родителей при посещении музея: “Мама, а мам, а что такое сахар, булки?..”. Мама отвечает: “А это, деточка, в злые капиталистические времена люди от жиру бесились”».
ДД: н. 1930-х. [БИК 1999: 45]
2599. «Что представляют собой коммерческие магазины?» – «Исторические музеи – в них можно видеть, что ели наши предки».
2599A. СБ: *1944 [ШТ 1987: 86]
*2600. «В нашем ресторане вы всегда можете попробовать блюда старинной кухни: мясо, рыбу, колбасу».
*2600A. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]
*2601. «Что такое мясо?» – «В древние времена люди это употребляли в пищу».
*2601A. Наше светлое будущее. Восьмидесятые годы. Коммунизм построен. В школе. «Что такое пшеница?» – «Злак. Растет в Канаде». – «Что такое мясо?» – «В древние времена люди это употребляли в пищу». – «Сколько медалей Героя Соцтруда у Никиты?» – «Пятнадцать».
СБ: *01 – 10.1964 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2602. Свинья бежит заграницу, потому что ее корм съели люди.
*2602A. На советско-польской границе блоха встречает свинью. Свинья спрашивает: «Ты откуда бежишь?». Блоха: «Бегу из Германии. Немцы все чистят, моют, просто житья нет. А ты?». Свинья: «А я бегу из СССР. Чуть не подохла с голоду – весь мой корм люди сожрали».
СБ: *1930 – 1933 [АЕ 1951: 52]
*2603. «Съезд объявил развернутое наступление по всему фронту». – «На продукты?»
*2603A. «Что-то с продуктами плохо». – «Ну чего же ты хочешь? Шестнадцатый съезд партии ведь объявил развернутое социалистическое наступление по всему фронту». – «Так это наступление на продукты?»
СБ: *1931 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
2604. Американец: «Гувер – величайший человек. Он отучил наш народ пить»675. Советский человек: «А Сталин отучил нас есть!».
2604A. СБ: *1933 [ШТ 1987: 36] 2604B. СБ: *1932 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2604C. ЗФ: 1929 – 1933 (англ.) [CWH 1957: 28]
2605. «Вороне где-то бог послал кусочек сыра…» – «А разве бог есть?» – «А разве сыр есть?»
2605A. Два ученика народной школы в большевистской России сидели и читали басни Крылова: «Вороне где-то бог послал кусочек сыра…». Один из учеников прервал и сказал: «Что за чушь несет старик? Ведь нет на свете бога!». Его товарищ ответил: «А разве есть на свете кусочек сыра? Ведь это же выдумка, вот и бог выдумка…».
ЗФ: н.д. (ивр.) [ДА 1935 – 1938 (1991): 226 (№ 2826)]
2605B. Диктант в школе. «Вороне как-то бог послал кусочек сыра…» – «Иванов, что ты руку тянешь?» – «А вы говорили, что бога нет». – «Сыра тоже нет, так что же – теперь и диктант не писать?»
СБ: н.д. [ЗК 1994: 98] 2605C. СБ: *1934 [СН 2000 – 2002: без н.с.] = ЗФ: 1934 [СН 1924 – 1937: № 346] 2605D. СБ: *1930-е [ШТ 1987: 36]
2606. Чтобы наглядно объяснить форму Земли, голодный учитель велит принести школьникам яйцо или другие продукты.
2606A. Голодный учитель дает задание на следующий день. «Завтра, дети, – говорит он, – мы узнаем о Колумбе и о том, как он доказал что земля круглая. Каждый ученик должен принести для этого яйцо. Если вы не можете принести яйца, принесите хлеб, масло, репу, капусту…»
ЗФ: н.д. (англ.) [LE 1935: 267]
2607. Человек живет как моль – проедает зимнее пальто676.
2607A. Встретились два торговца на бульваре, один из них Иван Иванович Пятачков, другой – Абрам Соломонович Рабинович. «Здравствуйте, А.С., как поживаете?» – «Что значит – как поживаете? Разве мы живем – мы умираем!» – «А как ваша торговля?» – «Как торговля? Вы же знаете, мы с Абрамовичем и Циперовичем имели мануфактурное дело на паях. Но пришли эти большевики и объявили национализацию торговли. Ну, мы подумали и решили, что это значит, что наша нация будет свободно торговать. Но пишется так, а выговаривается иначе. Наше паевое товарищество распалось и нас перевели на пайки». – «Какие пайки?» – «В концентрационный лагерь». – «Ну а как вы теперь живете?» – «Как теперь живу – как моль». – «То есть как, как моль?» – «А так: раньше съел шубу, а теперь доедаю пальто».
ЭН: 10.09.1926 – 21.09.1926 [АМ 1926: 45]
2607B. «Как живешь, приятель?» – «Как в раю! Хожу голый и ем яблоки. А ты как?» – «Я живу как моль. Проел летнее пальто, теперь проедаю зимнее!»
ПР: 02.04.1927 [ИЛ 1927(14): 22] 2607C. ДН: 03.10.1920 [МН 1915 – 1933(6): 2] 2607D. ЭН: 30.10.1930 [КЛ 1930: 33 – 33 об.] 2607E. ЗФ: н.д. (англ.) [LE 1935: 272] 2607F. ПР: 1936 [ЗР 1936 (№ 52): 4] 2607G. ДН: 09.05.1947[ШЛ 2011(2): 47]
2608. «Вы стали худеть…» – «Неправильный обмен вещей».
2608A. Встречаются два эвакуированных. Первый: «Вы неважно выглядите. Плохой обмен веществ?». Второй: «Плохой обмен вещей на продукты».
СБ: *1942 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2608B. ДН: 05.1943 [СН 1925 – 1985(1а): 160]
2609/785. Микоян работает лучше Семашко – за время его руководства исчезло мясо, сахар и проч., а малярия и тиф остались.
2609A. Комиссар внутренней торговли Микоян в анекдоте сравнивается с комиссаром здравоохранения доктором Семашко. «Вы не добились ничего, – упрекает Микоян своего коллегу. – Когда десять лет назад вы приняли дела, в стране была малярия, не так ли? Она осталась. Был тиф в стране – остался и тиф. Был…» – «А что же ваш комиссариат сделал?» – прервал его доктор Семашко. «Мой? – переспросил Микоян с гордостью. – Ситуация полностью отличается. Когда десять лет назад я принял дела, был хлеб в стране, не так ли? Теперь же его нет. Было мясо – теперь нет никакого. Был сахар…» и т.д.
ЗФ: н.д. (англ.) [LE 1935: 266 – 267]
2610/1056. Проституцию следует передать в ведение наркомата торговли – тогда она исчезнет, как и продукты.
2610A. Популярен был и вариант с проституцией. На конференции по этой проблеме поставили вопрос о том, какой комиссариат должен взять на себя ответственность за борьбу с ней. Кто-то предложил Министерство здравоохранения, другие Комиссариат просвещения. Наконец один делегат прощебетал: «Почему бы не поручить борьбу с проституцией Комиссариату торговли? Тогда она наверняка мгновенно исчезнет. Ведь это произошло и с хлебом, чаем, маслом, сахаром…».
ЗФ: н.д. (англ.) [LE 1935: 266 – 267]
2611. А/р «Надо исключить букву “М” из алфавита – масла нет, молока нет». (/ – «Но есть (мудак-) Микоян!» / – «Маленкова нет, Молотова тоже нет. Остался один Микоян, и тот не русский».)
2611A. «Слушай, брат, начнем с музыки. Ноты у тебя?» (Роется в портфеле.) «Ноты… Нет… Проект у меня, а нот нет». – «Проект? Какой проект?» – «Разве ты не знаешь, что у меня есть проект рационализации русского алфавита и сокращения азбуки?» – «Дай его посмотреть. Слушай, брат, где у тебя буква “М”?» – «А зачем мне буква “М”? Масла, муки, мануфактуры – нет». – «То есть как это нет? Сколько угодно».