- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Скриптер - Сергей Соболев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Ретиарий (лат. retiarius – «боец с сетью») – один из видов гладиаторов. Снаряжение этого гладиатора должно было напоминать рыбака: его вооружение состояло из сети, которой он должен был опутать противника, а также трезубца и кинжала…
19
К воронам! (лат.).
20
В английском городе Аскот проводятся знаменитые королевские скачки. Одно из главных событий в британском светском календаре, во время которого проходит выставка и дефиле дамских модных шляп Британии.
21
В настоящее время в РКЦ насчитывается 185 кардиналов, хотя согласно правилам, установленным Павлом VI, право голоса на конклаве имеют не более 120 человек, а правом избирать и быть избранными папой римским обладают 105 кардиналов. Кардиналы назначаются папой сначала в тайном, а потом в торжественном заседании консистории, с соблюдением известных обрядов. Папа может назначить кардиналов, но некоторое время не объявлять их имён, хранить их у себя в груди («in petto»).
22
Корпус Жандармов города-государства Ватикан – жандармерия или полиция и силы безопасности Ватикана.
23
«Общество Иисуса» (лат. Societas Jesu) – мужской монашеский орден Римско-католической церкви, основанный в 1534 году Игнатием Лойолой и утверждённый Павлом III в 1540 году. Более известен под названием Орден Иезуитов.
24
Розарий (лат. rosarium – венок из роз) – традиционные католические чётки с распятием и медальоном, а также молитва, читаемая по этим чёткам.
25
Слава Иисусу Христу (лат.).
26
Во веки веков! Аминь (лат).
27
Срочно – соотв. на английском, итальянском и на латыни.
28
Высшее лицо Ордена иезуитов, Генеральный настоятель Общества Иисуса. Назначается на Генеральной конгрегации Ордена в штаб-квартире в Борджо Санто Эспирито в Риме. Называют также Генералом, Черным Папой – в отличие от Белого Папы, то есть, Великого Понтифика Папы Римского.
29
Камерарий (др. назв. Акамерленго) – кардинал, возглавляющий Апостолическую палату Ватикана, важнейший чиновник Римской курии, отвечающий за финансовые аспекты и сохранность материальных ценностей.
30
Здесь – помещение при местной приходской библиотеке.
31
Девиз Общества Иисуса – известная латинская формулировка «Ad majorem Dei gloriam», что означает «К вящей славе Божией».
32
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь (лат.).
33
Quattrochi – в переводе с итальянского – «четыре глаза».
34
Скрипто́рий (лат. scriptorium от scriptor – писец, переписчик) – мастерская по переписке рукописей, преимущественно в монастырях. Первые скриптории возникли в VI–VII веках в Италии и во Франции.
35
Начальные слова молитвы «Signum crucis» («Крестное знамение») – «Через крестное знамение от врагов наших освободи нас…» (лат.).
36
Простенок бруствера, батареи, часть крепостной стены с зубцами в форме хвоста ласточки.
37
Форт Нокс (англ. Fort Knox) – военная база США, находится почти в центре военного городка Форт-Нокс, штат Кентукки. На территории базы Форт Нокс находится хранилище золотого запаса США.
38
Расстройство множественных личностей (англ. multiple personality disorder, или MPD).
39
Начальные слова арии Квазимодо «Эсмеральда» из мюзикла «Нотр-Дам де Пари».
40
Слова взяты из гимна Омской психиатрической клиники.
41
Стикс – в древнегреческой мифологии одна из рек подземного царства (Аида), через которую перевозил души умерших Харон.
42
Центурион (лат. Centurio – сотник; в классическую эпоху произносилось: кентурио; греч. κεντουριων – kenturion, ц-слав. кентурiонъ) в римской армии – командир центурии.
43
От лат. simulatio – видимость, притворство – явление, поведение, предмет, имитирующие с какой-либо целью другое явление, поведение, предмет.
44
Устав – древнейшая форма кириллического письма.
45
Здесь – прямая трансляция.
46
Здесь – рентгеновские лучи, рентгеновский снимок.
47
Химический взрыватель двойного замедления образца 1939 г.
48
Денарий (лат. denarius) – римская серебряная монета времён Республики и первых двух веков Империи.
49
Что?.. Ты уверен? (англ.).
50
Индекс «В» означает «военный».
51
Автомобиль ЗИС-5 изначально был рассчитан на перевозку груза весом до трех тонн. Но зачастую, в том числе и по причине дефицита транспорта в начальные месяцы Великой Отечественной, шоферы совершали рейсы с грузами общим весом до пяти тонн.
52
Непосредственно «осадное положение» было введено в Москве и прилегающих районах постановлением ГКО с 20-го октября 1941 года.
53
До февраля 1943-го специальное звание «старший сержант госбезопасности» соответствовало воинскому званию «лейтенант». Званию «лейтенант госбезопасности» соответствовало воинское звание «капитан».
54
От сержанта ГБ до лейтенанта ГБ цвет шитья на нарукавных знаках – серебристый. Золотое шитье – от майора госбезопасности и выше.
55
Touchscreen (тачскрин) – сенсорный экран, обладающий рядом уникальных характеристик.
56
Вероятно, речь идет о Щербакове Александре Сергеевиче (1901-1945). В октябре 1941 Щербаков А. С. занимал пост 1-го секретаря МК и МГК ВКП(б).
57
Шпигов Н. – комиссар ГБ (генерал-майор), в октябре 1941-го временно исполнял обязанности коменданта Кремля.
58
Нет дыма без огня (англ.).
59
От англ. «trouble» – ошибка, проблема, баг.
60
Сорт трубочного табака.
61
Ныне Московское высшее военное командное училище (МВВКУ) – высшее военное учебное заведение вооружённых сил Российской Федерации.
62
ГАУ – Главное артиллерийское управление Красной Армии.
63
Яковлев Н. Д. – генерал (впоследствии маршал артиллерии), в 1941–1946 г.г. занимал пост начальника ГАУ.
64
Здесь – панель задач, позволяющая открывать окна и приложения, запускать программы (комп.).
65
ГАЗ 61–73 – полноприводный легковой автомобиль с закрытым кузовом седан. Во время ВОВ эти первые, по сути, внедорожники использовались для передвижения высшим командным составом армии.
66
Впоследствии – 8-я гвардейская Панфиловская дивизия.
67
Проспект вновь стал именоваться Невским с января 1944-го года.
68
NSA (National Security Agency/Central Security Service, NSA/CSS) – Агентство национальной безопасности (АНБ), разведывательная служба США. Аббревиатуру NSA иногда расшифровывается как «Агентство, которого не существует» (No Such Agency).
69
Следует выслушать и другую (или противную) сторону (лат.).
70
Разновидность латинского креста, но с тремя поперечинами. Иногда такой крест «ферула» – ferula – называют западным тройным крестом.
71
Изыди, сатана! (лат.). – крылатое выражение и название молитвы.
72
«Светит мне пусть Крест Святой… Древний змий да сгинет злой…» (лат.). Слова из одноименной католической молитвы.
73
«Деньги – это время». Перефраз известной поговорки «Time is money».
74
GLD – сокращение от Good London Delivery. Лондонская ассоциация рынка золотых слитков (LBMA – London Bullion Market Association) определила GLD как «доставку юридического лица, официально зарегистрированного как поставщик или принимающего указанные стандарты, чьи слитки прошли тестирование по стандартам, установленным и поддерживаемым ассоциацией».

