- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Плутовской роман - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…пристало ли отшельничество таким безбородым людям, как ж — Внешним признаком отшельника была длинная борода, в то время как католическое духовенство было обязапо брить бороду и усы.
Стр. 112. Касик — титул вождя у некоторых индейских племен.
Тетуан — город в Марокко, центр торговли испанскими пленниками.
«Introibo» — песнопение, предшествующее мессе; названо по начальному слову текста.
Линьян — Педро Линьян де Рьяса — лирик конца XVI века. Эспинель Висенте (1551–1634) — поэт, музыкант, автор плутовского романа «Жизнь Маркоса де Обрегон». Алоисо де Эрсилья-и-Суш. ига (1533–1594) — автор эпической поэмы «Араукана». Фигероа Франсиско до (1540–1620) — поэт, автор многочисленных пасторальных стихотворений. Надилья Педро до (умер после 1595 г.) — поэт и импровизатор.
Стр. 113. Этим…меня наградили в Париже… — Спутник Паблоса имеет в виду или события 1590 года, когда испанская армия выступила против осаждавшего Париж Генриха IV, или же события 1592 года, когда Генрих IV был атакован испанцами и их войска вступили во французскую столицу.
…деяния Сида и Бернардо дель Карпио. — Сид Кампоадор (Родриго Руис де Бивар; 1030–1099) — народный испанский герой. Подвиги, совершенные им в борьбе с маврами, воспеты в поэме «Песнь о моем Сиде» и в многочисленных романсах. Бернардо дель Карпио — легендарный эпический герой, изображаемый как победитель Роланда в битве при Ронсевале.
…ни Гарсиа де Паредес, ни Хулиан Ромеро… — Гарсиа де Паредес Дьего — один нз героев итальянских войн; Хулиан Ромеро — офицер, отличившийся во время войны во Фландрии.
Стр. 114…когда мы громили Антверпен. — Антверпен был взят и разграблен испанскими войсками в 1576 году.
Стр. 115…буду совой, которая это масло… выпьет… — По пародному поверью, совы выпивали масло из лампад.
Парар — распространенная карточная игра.
Стр. 116…в битве при Сен-Кантене… — Битва при Сен-Кантене — во Франции состоялась в 1557 году и была выиграна испанцами. В память об этой победе Филипп II приказал воздвигнуть монастырь в Эскориале.
…мы встретились с одним генуэзцем… антихристом для испанских денег… — Получаемое из колоний золото уходило за границу и оседало в генуэзских банках.
Безансон — город во Франции, важный банкирский цептр, во времена Кеведо принадлежал Испании. Писатель ошибочно помещает его в Италии.
Стр. 117…увидел четвертованного отца моего, ожидавшего того мгновения, когда, преображенный в звонкую монету, он в кошельке отправится в долину Иосафатову. — Намек на то, что пирожники начиняли свои изделия мясом казненных — каннибальский мотив, возникающий в романе ранее (гл. VII) и получающий дальнейшее развитие в описании обеда у дяди-палача (гл. XI), — подробнее об этом см. во вступ. заметке. В рассматриваемом случае в подлиннике имеет место игра слов: «hecho cuarto» означает и «четвертованный», и «превращенный в куарто», то есть в медную монету.
Пассакалья — испанский танец.
Стр. 118…жилье мое не Алькасар… — Алькасар — слово, означающее укрепленный замок, а также дворец мавританской постройки.
Стр. 119. Каждой свинье приходит день ее святого Мартина… — В день святого Мартина, празднуемый 11 ноября, обычно резали свиней и заготавливали их мясо на зиму.
Стр. 121. Все начали… прикладываться к полу. — Землю целовали, чтобы оградить себя от опасности.
Стр. 125…как ремендон, асадон, бландон, бордон… — Издеваясь над выскочками, присваивающими себе дворянские звания, дон Торибио подбирает для их фамилий самые «вульгарные» слова: remendon — «холодный» сапожник, azadon — мотыга, blandon— свечка, bordon — поводырь.
Стр. 133. Такие удивительные позы не изображал… сам Босх. — Иероним ван Эйкен, по прозванию Босх (1450–1516), — знаменитый голландский художник, ряд полотен которого находился в Эскориале и поражал современников Кеведо своей гротескной выразительностью.
Стр. 135…царь, что привык к яду… — Имеется в виду Митридат, царь Понтийский (123 — 63 гг. до н. э.), который, по преданию, опасаясь отравления, всю жизнь приучал себя к ядам, принимая пх регулярно в незначительных дозах.
…отведать похлебку у монастыря… — У стен монастырей в определенные часы раздавали нуждающимся бесплатную похлебку.
Стр. 137…даже кладбище Антигуа в Вальядолиде не пожирает тела мертвецов с такой быстротой… — По народному поверью, земля на этом кладбище уничтожала трупы в течение одного дня.
Стр. 138…память дона Хуана… — Имеется в виду Дон Хуан Австрийский (1547–1578) — побочный сын Карла V, победитель в битве при Jle- панто. См. также прим. к с. 72.
Луис Кихада— майордом Карла V, воспитатель Хуапа Австрийского. Умер в 1570 году.
Стр. 139…бакалавр философии из Сигуэнсы! — Бакалавр — младшая ученая степень, присуждавшаяся в испанских университетах. Сигуэнса — небольшой город в провинции Гвадалахара, университет которого часто служил предметом пасмешек и иронических отзывов.
…происходит от Великого Полководца… — Имеется в виду Гонсало Фернандес де Кордова (1453–1515) — выдающийся испанский полководец, завоеватель Неаполптапского королевства.
Стр. 140. Арголья — игра в мяч.
Стр. 141…обитавшему якобы в горах близ Алькала. — Город Алькала- де-Эиарес расположен на равнине.
Стр. 144…мученический конец святого Стефана… — По преданию, святой Стефан был побит камнями.
Стр. 146. Апосентадор — чиновник-квартирмейстер для важных лиц, прибывавших в столицу.
…напомнила ему, что на плечах у него мотовило святого Андрея! — Мотовило своей формой напоминает андреевский крест, который инквизиция предписывала носить лицам, присужденным к длительному покаянию и бывшим, как правило, обращенными евреями.
Стр. 147…немножко сюсюкала и пришепетывала… — В испанской литературе пришепетывание часто отмечается как одни из признаков женского кокетства.
…если же играла, то только в писпириганью, ибо и тут можно было показать ручки. — Писпириганья — детская игра, заключающаяся в отгадывании того, кто ударяет играющего по ладони.
Стр. 149…fidalgo ордена Христа. — Португальский военно-религиозный орден Креста был основан в 1317 году. Так как изображение креста, носившееся членами ордена, напоминало по форме фигуру креста, помещавшуюся на первой странице букваря, то орден иногда именовался «орденом букваря» — Картильи. Кеведо строит на этом игру слов, называя португальца кавалером ордена букваря или Христа.
Стр. 151…одарить его деньгами, этой кровью невинного агнца, лишь с помощью которой можно обрабатывать самые твердые алмазы… — В XVII веке алмазы обрабатывались другими алмазами и горячей кровью козла. «Кровь невинного агнца» — в Свящепном писании метафорическое выражение, означающее «кровь Иисуса Христа». Подменяя козла ягненком, барашком (el cordero) и употребляя это слово в самом прямом его значении — названии домашнего животного, Кеведо, однако, иронически намекает и на его второй смысл — «невинный агнец», травестируя тем самым христианский культ.
Стр. 154. Один посмотрел на другого… — Строки из романса о смерти дона Алоисо де Агплар.
К аса-дель-К ампо — загородный мадридский парк, место прогулок мадридской аристократии.
Кинола — азартная карточная игра.
Стр. 158. Валенсуэла — лошадь берберийской породы.
Стр. 162…ссылаясь на Виданыо — свою конкурентку в Алькала и на Пласиосу из Бургоса… — Имеются в виду действительно существовавшие и осужденные инквизицией по обвинению в колдовстве проститутки.
Стр. 167…употребляя слова апостола Павла в дурном смысле… — Далее иронический намек на слова апостола Павла: «…но во избежание блуда каждый имей свою жену…» (Первое соборное Послание к коринфянам, гл. VII).
Лоа — стихотворный пролог, произносившийся со сцены перед началом спектакля и взывающий к благосклонности зрителей.
Сенат — обычное почтительное обращение к зрителям.
Стр. 168…сочинена… Рамоном… — Рамон Алонсо — испанский драматург второй половины XVI века, весьма восхваляемый Сервантесом, Лоие и другими современниками.
Гарсиласо — Гарсиласо де ла Вега (1503–1536) — знаменитый поэт-лирик.
…имел… успех у мушкетеров… — Мушкетерами названы Бальтасар, Пинедо, Эрнан Санчес де Варгас, Алонсо де Моралес — популярные актеры конца XVI — начала XVII века.
Стр. 170…была родом из Галисии… — Образ галисийца в литературе XVI–XVII веков встречается нередко — как воплощение глупости и невежества.
Стр. 171…стал покушаться на роль папаши антихриста… — См. об этом во вступ. заметке.
Стр. 173…настоящий субботний стол… — См. прим. к с. 36.
Стр. 176…звали его Мата… — то есть «Убей!» (исп. matar— убивать).
Стр. 177…оплакали Алонсо Альвареса. — См. во вступ. заметке.
Стр. 178…решил…перебраться в Вест-Индию… — то есть в Америку, так по традиции, идущей от Колумба, называли Новый Свет.

