Три женщины - Владимир Лазарис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
93
…«одного из тех… неизвестность» — М. Царфатти, стр. 176–177.
94
Савонарола Джироламо (1432–1498) — флорентийский монах, предлагавший религиозно-политические реформы. Был сожжен на костре как еретик.
95
«В юности я мечтал… Никогда» — Ивон Киркпатрик, «Муссолини» (англ.), «Авон букс», Нью-Йорк, 1964, стр. 53–54 (все последующие цитаты И. Киркпатрик из этой книги).
96
«Возможно… понимает меня» — Л. Ферми, стр. 121.
97
Карабинеры (итал.) — жандармы.
98
Шоу Джордж Бернард (1856–1950) — английский драматург, лауреат Нобелевской премии (1925).
99
Кокто Жан (1889–1963) — французский поэт.
100
Пеги Шарль (1873–1914) — французский поэт.
101
…был «дрейфусаром» — сторонник оправдания Дрейфуса.
Дрейфус Альфред (1859–1935) — капитан Генерального штаба французской армии, привлеченный к суду (1894) по ложному обвинению в измене и в шпионаже в пользу Германии. «Дело Дрейфуса» стало нарицательным названием для фальсифицированного судебного процесса.
102
Жорес Жан (1859–1914) — руководитель французской социалистической партии.
103
Модильяни Амедео (1884–1920) — итальянский художник.
104
Ривера Диего (1886–1957) — мексиканский художник.
105
Канудо Риччото (1879–1920) — итальянский критик.
106
Сен-Пуан Валентина де (1875–1953) — французская поэтесса и писательница.
107
Ламартин Альфонс Мари Луи де (1790–1869) — французский поэт, историк и политический деятель.
108
Колетт (Сидони Габриэль Клодин, 1873–1954) — французская писательница.
109
Дебюсси Клод Ахилл (1862–1918) — французский композитор.
110
Веласкес Диего Родригес де Сильва (1599–1660) — испанский художник.
111
«Если (…) потеря… пользы, не будет» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 114–115.
112
Эрцгерцог Фердинанд — Франц Фердинанд фон Эсте (1863–1914) — наследник австро-венгерского престола.
113
…своих давних союзников — Италия, Австро-Венгрия и Германия составляли «Тройственный союз центральных держав» (1879–1915).
114
Антанта — военный союз Франции, Великобритании и России (1907–1920).
115
«Иль пополо д’Италия» (итал.) — «Народ Италии».
116
«В другое время… во весь голос» — М. Царфатти, стр. 205.
117
«Какой патриотический пыл… идеалы» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 152.
118
Барту Луи (1862–1934) — премьер-министр Франции (1913), позднее — министр иностранных дел.
119
Вандервельде Эмиль (1866–1938) — один из лидеров 2-го Интернационала, министр иностранных дел Бельгии.
120
…кайзером Вильгельмом — Вильгельм II (1859–1941) — германский император.
121
«Вместе с Лениным… от ярости» — М. Царфатти, стр. 116.
122
Гогенцоллерны — династия германских королей и императоров (1415–1918).
123
Боччони Умберто (1882–1916) — итальянский художник.
124
Кубизм — авангардистское течение в европейском изобразительном искусстве начала двадцатого века, взявшее за основу геометрическую структуру.
125
Сент-Элиа Антонио (1883?-1916) — итальянский архитектор.
126
Святой Себастьян — христианский мученик. Его писали Ботичелли, Эль Греко и другие художники.
127
«Я помню… думала я» — М. Царфатти, стр. 231.
128
«Он так истощен… ему стало хуже…» — М. Царфатти, стр. 232.
129
«…как холод и жар… созидать» — там же, стр. 19.
130
«Окровавленные корни… мгле» — стихи Маргариты в переводе автора.
131
«…принес себя… к отечеству» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 167.
132
Бенедикт XV (маркиз Джакомо делла Чиеза, 1854–1922) — Папа Римский (1914–1922).
133
«Маргарита и Чезаре… с ними боль» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 167.
134
«Друг мой… когда Роберто нет» — там же, стр. 168.
135
«Бледный, дрожащий… по оружию» — М. Царфатти, стр. 249.
136
…«квадратные… волчий взгляд» — Л. Ферми, стр. 148.
137
«Мой брат Бенито… мешали ей» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 178.
138
«Уверен, вы скоро… всякой всячине» — там же, стр. 174.
139
«Мы, члены редакции… братства (…)» — М. Царфатти, стр. 40.
140
«Сегодня ночью… Ваш Бенито» — Ф. Каннистраро и Б. Салливан, стр. 181.
141
«еврейка-журналистка… свой народ» — Борджезе Джузеппе Антонио (1882–1952) — профессор литературы, писатель. «Голиаф: марш фашизма» (англ.), «Гиперион-пресс», США, 1938, стр. 195–196.
142
«Бандьера росса» (итал.) — «Красное знамя».
143
«Фаши ди комбаттименто» (итал.) — «Боевые группы».
Фаши, фасции (итал.) — пучок, связка, группа, объединение. Так в Древнем Риме называли связки прутьев с секирой посередине, которые несли ликторы, почетные стражи при высших должностных лицах.
144
Дадаизм — от «дада» (фр.), бессвязный детский лепет. Модернистское течение в западноевропейском искусстве (1916–1924), воспевавшее абсурд как протест против буржуазных условностей.
145
Пикассо (Руис) Пабло (1881–1973) — французский художник.
146
Ардита (итал.) — доблесть, отвага, смелость.
147
…«в своей форме… так же сверкают» — Чапек Карел (1890–1938) — чешский писатель. Сочинения в 5-и томах, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1959, т. 2, стр. 262.
148
«Вы и народ Италии… Опомнитесь!» — Эмилиана Нотер, «Муссолини и Д’Аннунцио: странная дружба», в сб. «Муссолини: документы» (англ.), Центр им. Чезаре Барбьери, США, 1968, стр. 54.
149
Тосканини Артуро (1867–1957) — итальянский дирижер.