- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Реальная угроза - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Алло?
- Это ты, Джек? Говорит Роб.
- Как дела, Робби?
- Меня повысили в звании.
- Поздравляю, капитан первого ранга Джексон! Тебе не кажется, что для такого звания ты слишком молод?
- Назовем это ответным ударом - теперь летчики начинают догонять моряков. Слушай, мы с Сисси едем в Аннаполис. Не будешь возражать, если завернем к тебе?
- Ну что ты, Робби. Приезжайте. Пообедаете с нами?
- Ты уверен, что мы не причиним вам слишком много хлопот?
- Робби, я не узнаю тебя, - удивился Райан. - С каких это пор ты стал таким робким?
- С того времени, как ты стал важным начальником.
Ответ Райана нарушил одно из важнейших правил федеральной службы связи, запрещающее употребление нецензурных выражений в эфире.
- Тогда мы приедем через час с небольшим.
- Отлично. Успею закончить лужайку. До встречи, приятель. - Райан нажал на кнопку, выключающую линию связи, и позвонил снова, на этот раз жене, находящейся дома. Может показаться странным, но этот звонок был междугородным. Канал связи с округом Колумбия был нужен Джеку для работы. Кэти нуждалась в связи с Балтимором, а третья линия использовалась для местных телефонных разговоров.
- Алло? - ответила Кэти.
- Роб и Сисси приезжают к нам на обед, - сказал Джек жене. - Мы сможем поджарить колбаски на гриле?
- Я не успею сделать прическу, - заявила Кэролайн Райан.
- Можешь рассчитывать на мою помощь и в этом. А пока приготовь угли для гриля, пожалуйста. Минут через двадцать я закончу.
На самом деле потребовалось чуть больше тридцати. Райан загнал трактор в гараж, где он стоял рядом с "Ягуаром", и пошел в дом, чтобы принять душ и переодеться. Кроме того, ему пришлось и побриться. Едва он успел завершить эту процедуру, как машина Джексона въехала во двор.
- Как тебе удалось добраться так быстро? - удивился Джек. Он был все еще в рваной майке и шортах.
- Вы предпочитаете, чтобы я опоздал, доктор Райан? - спросил Робби, помогая жене выйти из машины. На крыльце появилась Кэти. Последовали рукопожатия, поцелуи, обмен новостями, происшедшими за период с последней встречи. Сисси и Кэти пошли в гостиную, а Джек и Робби достали колбаски и отправились на лужайку позади дома. Угли еще не успели разгореться.
- Нравится быть капитаном первого ранга?
- Понравится еще больше, когда мне будут платить столько, сколько полагается. - Повышение в звании означало, что Робби получил право носить четыре полоски капитана первого ранга, но пока получал жалованье простого кап-три. - Кроме того, меня назначили командиром авиакрыла. Адмирал Пойнтер сказал об этом вчера вечером.
- Черт побери, поздравляю! - Джек хлопнул его по плечу. - Это еще один важный шаг вперед, правда?
- Если я сам что-нибудь не испорчу. Флот дает, и он же забирает обратно. В течение полутора лет я буду проходить испытательный срок. Это означает, что мне придется отказаться от столь приятного пребывания в Пентагоне еще до того, как истечет положенное время, черт побери. Впрочем, - Робби помолчал и затем продолжил, но уже серьезно, - я приехал к тебе по другой причине.
- Вот как?
- Джек, что вы делаете в Колумбии, а?
- Роб, мне ничего не известно.
- Послушай, Джек, я не прошу тебя разглашать тайну, понимаешь? Мне все известно! Про операцию знают многие, и ее безопасность под угрозой. Я знаком с вашим правилом "знать лишь то, что требуется для работы", но мой адмирал рассержен тем, что вы используете его матчасть, не поставив его в известность.
- Что за адмирал?
- Джош Пойнтер, - ответил Джексон. - Ты встречался с ним на "Кеннеди", помнишь?
- Откуда ты знаешь это?
- Из надежного источника. Я думал об этом. Тогда велись разговоры, что "Иван" потерял подводную лодку, и мы пришли на помощь, стараясь найти ее. Но потом все осложнилось, и это объясняет, почему моему офицеру радиолокационной разведки пришлось перенести трепанацию черепа, а моему "Томкэту" понадобилось три недели, прежде чем он смог снова подняться в воздух. Думаю, на самом деле все было куда запутаннее, но дело замолчали, и в газеты ничего не попало. Жаль, что я ничего об этом не знаю. Но давай пока отложим это в сторону. А приехал я сюда вот почему: бомбы на те два дома, что принадлежали торговцам наркотиками и были взорваны, сбросил А-6Е "Интрудер", средний бомбардировщик из состава военно-морского флота США, Об этом знаю не только я. Тот, кто организовывал эту операцию, не сумел засекретить ее должным образом, Джек. Кроме того, там у вас солдаты из легкой пехоты. Я не знаю, чем они занимаются, но многим об этом известно. Может быть, ты не можешь сказать мне, что происходит. 0'кей, мне понятно, что каждый должен заниматься своими делами и не лезть в чужие, поэтому ты не имеешь права говорить об этом, но я хочу предупредить тебя, Джек, что об операции становится известно, и кое-кто в Пентагоне будет в ярости, когда узнают журналисты. Парень, задумавший эту операцию, теряет над ней контроль, и нам, военным летчикам, дали понять с самого верха, что на этот раз флот не возьмет на себя вину за неудачу.
- Успокойся, Роб. - Райан открыл банку пива для Робби и еще одну - для себя.
- Джек, мы друзья, и ничто это не изменит. Я знаю, что ты никогда не сделаешь подобной глупости, но...
- Я действительно не понимаю, что происходит. Неужели этого недостаточно? На прошлой неделе я был в Бельгии и сказал им, что мне ничего не известно. Утром в пятницу побывал в Чикаго и на вопросы этого Фаулера и его советника ответил, что ничего не знаю. И тебе говорю то же самое.
Джексон задумался.
- Любого другого я назвал бы лжецом. Я знаю о твоей новой должности, Джек. Итак, ты утверждаешь это совершенно серьезно? Речь идет об очень важных вещах.
- Поверь мне, Роб, я не допущен к этой операции.
Джексон осушил свою банку и раздавил ее в ладони.
- Так всегда бывает, черт побери, - согласился он, - там у нас солдаты, убивающие людей, их тоже, наверно, убивают, и никто ничего не знает. Господи, я чувствую себя пешкой в чьей-то игре. Понимаешь, Джек, я готов рисковать жизнью, но хочу знать почему.
- Приложу все усилия, чтобы выяснить.
- Постарайся. Значит, тебя не посвятили в происходящее там, верно?
- Меня намеренно держат в неведении, но я все равно узнаю. А ты намекни пока своему боссу.
- О чем?
- Пусть потерпит и не высовывается, пока я не свяжусь с тобой.
Все сомнения, еще остававшиеся у братьев Паттерсон относительно того, как им поступить, были развеяны вечером в воскресенье. Их пришли проведать сестры Грейсон, сели напротив мужчин - ни у кого из обеих пар близнецов не было ни малейших трудностей, они сразу распознали, кто есть кто, - и заявили, что любят до гроба тех, кто освободил их от этого ублюдка-сутенера. Теперь перед братьями вопрос уже стоял не только о том, чтобы выбраться из тюрьмы. Возвращаясь в камеру, они пришли к окончательному решению.
Генри и Харви находились в одной камере главным образом из соображений безопасности. Стоило их поместить отдельно друг от друга, как они тут же, просто поменявшись рубашками во время прогулки, окажутся в других камерах и сумеют каким-то образом - тюремщики не сомневались, что братья - хитрые мерзавцы, - натворить неприятностей. Дополнительным преимуществом было то, что братья не устраивали драк друг с другом - немаловажное соображение, потому что драки - обычное явление в тюрьмах. Близнецы вели себя спокойно, не причиняли хлопот и потому занимались своими делами в мире и тишине.
Тюремные здания строят таким образом, чтобы они могли выдержать любое обращение. Полы делаются из голого железобетона, поскольку коврики или плитку несложно сорвать, чтобы устроить пожар или иные неприятности. В результате гладким и твердым бетонным полом удобно пользоваться, чтобы точить металлические предметы. Каждый из братьев вырвал из своей кровати по железному пруту. Пока еще никому не удалось изобрести тюремную кровать, в которой не было бы металла, а из металла нетрудно изготовить хорошее оружие. В тюрьме такие штуки называют заточками - неприятное слово, точно соответствующее страшной цели, для которой они используются. В соответствии с требованиями закона, тюрьмы не должны быть всего лишь клетками для заключенных, находящихся там подобно зверям в зверинце, и в этой тюрьме, как и во всех остальных, была мастерская. Лень - мать всех пороков, рассуждали юристы на протяжении десятилетий. То обстоятельство, что порок уже таится в сознании преступников, всего лишь означает, что мастерские предоставляют в их распоряжение материалы и инструменты, делающие изготовление заточек еще более эффективным. Таким образом, у братьев оказалось по небольшой деревянной шпонке с желобком и изоляционная лента. По очереди Генри и Харви оттачивали свои заточки на бетонном полу, пока те не стали острыми, как иголки, - один из братьев работал, а второй стоял на стреме, чтобы предупредить о приближающейся опасности. Прутья оказались сделанными из высококачественной стали, и точить пришлось очень долго, но у заключенных много времени. Закончив работу, братья вложили тупые концы острых лезвий в желобки деревянных шпунтов - вырезанные на фасонно-фрезерном станке, эти желобки в точности соответствовали ширине заточек. Изоляционная лента закрепила их на месте, и теперь в распоряжении каждого из братьев была шестидюймовая заточка, острая, как игла, и способная нанести глубокую рану.

