Пуля дум-дум - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Должно быть, рассвет только что наступил, когда я с мучительной неохотой проснулся от дикой тряски и первое, что увидел, - огромные глаза Селест, которые смотрели на меня с упреком.
- Эй, ты, негодяй! - сказала она надломленным голосом. - Кроме всего прочего, ты знаешь, что произошло?
- Скажи мне, что произошло, - застонал я, с трудом приходя в себя.
- Мои кости снова болят...
В свою комнату я вернулся примерно в половине седьмого; принял душ, побрился, оделся и приготовился в семь часов незаметно выскользнуть из дому, когда в коридоре на меня налетела Немезида, зачерпнула меня своими ручищами и отнесла в кухню.
- Глупый лейтенант, - почти нежно сказала Антония. - Хотел смыться, не позавтракав!
Теперь я по собственному опыту знаю, как неприятно, когда в семь часов утра тебя неожиданно хватает и уносит светловолосая Амазонка ростом выше шести футов, - а ведь ты даже не подозревал, что подобное вообще возможно. Антония была одета в какой-то просторный кафтан, под которым вырисовывались массивные бугры, ее волосы растрепались и "торчали во все стороны. В ее глазах, могу поклясться, появился дикий блеск, когда она тащила меня в кухню, а я даже не мог пикнуть. Бросив меня на стул за кухонным столом, она начала выставлять передо мной целые горы еды.
Я отказался есть вторые полдюжины яиц и согласился на четвертую чашку кофе в надежде передохнуть наконец, даже если Хозяйка-Гора бросится преследовать меня с большим ножом для разделки мяса. Мне было уже все равно.
- Лейтенант? - Она шутливо похлопала меня по щеке, но у меня возникло ощущение, что она наносит удары по моему зубу мудрости. - Вам хватит еды?
- Вы шутите! - пролепетал я. - Я съел столько, что с этим запасом готов пропустить ленч, обед и завтрашний завтрак. Что значит - хватит?
- Я просто хотела убедиться, - сказала она, смеясь. - Если хотите добавки, я сейчас принесу. - Она застенчиво потупила взгляд. - Вы ведь не забыли?
- Что не забыл?
- Вы знаете. - Она ласково подтолкнула меня локтем, и я больно напоролся на угол стола. - Вы обещали, - сказала она, и я поразился, заметив, что она залилась румянцем.
Мне показалось - да нет, я был убежден, - что сейчас поседею от дикого предположения, но какая-то внутренняя сила заставила меня заглянуть ей в лицо.
- Что обещал? - тоскливо проблеял я.
- Вы обещали позаботиться, чтобы он приехал сюда сегодня здоровым и пораньше. - Она снова засмеялась.
Было видно, что она слегка нервничает. - И я смогу взять его с собой в горы, а там он увидит, как я борюсь с быками.
Я почувствовал приятное облегчение и подавил в себе желание захохотать от всей души.
- Вы имеете в виду Полника?
- Моего маленького коротышку, - тяжело вздохнув, подтвердила она.
Я отодвинул стул от стола и встал.
- Да, конечно. Спасибо за завтрак, - поблагодарил я и направился к двери. - До встречи - думаю, мы еще встретимся.
- До свидания, лейтенант. - Ее шепот понесся вслед за мной по коридору, как тропический циклон. - Передайте ему, что я буду ждать.
Возвращаясь в Пайн-Сити, я раздумывал над тем, что такого особенного сделал Полник, чтобы вызвать неожиданный и мощный вулкан страстей у Антонии Великой. Не знаю, что именно произошло на самом деле, но наверняка тут замешана сверхъестественная сила - в этом я убежден.
Глава 8
Прежде чем отправиться в офис шерифа, я заглянул в отдел по расследованию убийств. Мой старый приятель как раз занимался протоколами, и это избавило меня от необходимости сносить плоский юмор капитана Паркера, чтобы получить желаемое. Официально работа городского отдела по расследованию убийств и службы шерифа должна вестись в тесном сотрудничестве - и это в принципе достигалось. И все же они смотрели на нас как на провинциалов, а поскольку у нас не было законных прав требовать от них настоящего сотрудничества с нами, всякий раз приходилось терпеть их подковырки с храброй улыбкой на лице.
Моего старого приятеля звали Дон Бастин, и он заверил, что будет проще простого отыскать нужную мне информацию. Я дал ему имена и портреты всех людей, обитающих в настоящее время в доме Попа Ливви, включая самого Попа. Дон пообещал сразу мне позвонить, как только удастся что-нибудь выяснить, и я, более или менее довольный, продолжил свой путь.
Было всего четверть девятого, когда я вошел в офис шерифа, - редчайший случай в моей практике, чтобы я появился перед боссом в столь ранний час. Я подумал, что нужно будет как-нибудь повторить такой ранний визит - может, через пару лет.
Аннабел Джексон явилась двадцатью минутами позже и посмотрела на меня столь безразлично, словно меня доставили с комплектом мебели.
- Что случилось? - холодно спросила она. - Вы сегодня так рано...
- Ну и что? - спокойно возразил я. - Во мне здесь нуждаются. Я важный человек в офисе, или вы этого не знали?
Она пожала плечами:
- Мне об этом как-то никто не говорил.
- А вы опоздали на четыре минуты, мисс Джексон, - заметил я, глядя на свои часы. - Хороший же пример вы подаете...
Ее лицо вспыхнуло от гнева.
- У меня есть голова на плечах...
- Может быть, - перебил я. - Но есть ли что-нибудь у вас в голове? Ум предполагает способность быстро понимать, логически мыслить и тому подобное. - Я одарил ее фальшиво-искренней улыбкой. - Давайте посмотрим правде в глаза, Аннабел: даже в самых фантастических снах вряд ли кто сможет утверждать, что у вас с головой все в порядке...
Аннабел с угрожающим видом уже совсем было собралась наброситься на меня, но дело спас внезапный. настойчивый телефонный звонок. Я с благодарностью поднял трубку:
- Офис окружного шерифа. Говорит лейтенант Уилер.
- Это отель "Звездный свет", - отозвался на другом конце провода холодный женский голос. - Соедините меня с лейтенантом Уилером.
- Я уже сказал вам, - четко произнес я. - Я - лейтенант Уилер. Вы попали прямо на меня - вам повезло. Чего вы хотите?
- Мистер Джоунз намерен с вами поговорить, лейтенант, - сказала она. Пожалуйста, не вешайте трубку.
Я ждал, старательно избегая взгляда Аннабел Джексон, но чувствовал, как ее глаза сверлят во мне дыру.
Послышался щелчок, а потом я услышал звучный, насыщенный голос, который бесспорно принадлежал Священнику Джоунзу.
- Лейтенант?
- Чем могу быть вам полезен, Священник? - спросил я вежливо, но без энтузиазма.
- Я думал, - медленно проговорил он, - с тех пор, как вы рассказали мне об Эдди Моране. И я пришел к неутешительному выводу: возможно, вы правы, Уилер.
Я устарел лет на тридцать.
- Священник, с чего вдруг такие мрачные философские мысли в десять часов утра? - удивился я. - Вы это хотели мне сообщить?
- Нет, - ответил он. - Я позвонил, поскольку подумал, что мы можем встретиться с вами и еще раз поговорить. Кто знает? Может, обмен мнениями принесет пользу нам обоим.
- Если вы так считаете, - согласился я. - О'кей.
Когда? Где?
- В десять тридцать вас устроит?
- Вполне.
- Только окажите мне одну небольшую любезность, - попросил он. - Будет лучше, если вы приедете ко мне в отель, а не я к вам. Заведения вроде вашего удручающе сказываются на моем настроении - думаю, вы меня понимаете. Никаких возражений, надеюсь?
- Принимается, никаких возражений, - успокоил я его. - Значит, договорились, буду у вас в десять тридцать.
Я повесил трубку, поднял глаза и слегка поморщился, увидев, что Аннабел Джексон с каменным лицом зловеще уставилась на меня. Ничего не оставалось делать, как весело и ободряюще ей улыбнуться.
- Как вы провели выходные? - поинтересовался я.
- Сегодня среда, если вы забыли, - отрезала она ледяным тоном. - И если вы помните, мы обсуждали мой ум. Было весьма учтиво с вашей стороны подчеркнуть, что хороший ум характеризуется способностью к быстрому пониманию и логическому мышлению. Если начинать вспоминать дальше, то вы говорили, что ни один человек даже в самых фантастических снах не может назвать меня умной, а потом зазвонил телефон. - Она сделала шаг в мою сторону, и мне совсем не нравился убийственный блеск в ее глазах. - А теперь, лейтенант, если вы не возражаете, я бы хотела, чтобы вы высказались до конца.
- Почему я должен возражать? - невинно спросил я.
- Вполне можете догадаться. - Она слабо улыбнулась, но эта улыбка была свирепо-беспощадной.
- Дорогая, все, что я собирался сказать, - это то, что никто даже в самых фантастических снах не может назвать вас умной, - очень быстро выпалил я. - Слово "умный", простите мне неудачное выражение, действительно не подходит для того, чтобы описать ваши умственные способности, моя дорогая Аннабел. "Отличный", "светлый", "превосходный" - вот какие прилагательные необходимы, чтобы описать ум Аннабел Джексон.
Я сложил руки на груди и лучезарно улыбнулся, да так широко и искренне, что мышцы лица отозвались болью.
Только, похоже, старания мои пропали впустую - она даже не заметила моей солнечной улыбки, просто стояла как истукан с широко открытым от изумления ртом - и все равно выглядела очень даже привлекательной.