Лукоморье. Скитания боевого мага - Сергей Бадей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан, привыкший к таким раскачиваниям, бодро заявил, что это не шторм, а так, штормик. Что денька через два, океан успокоится.
И действительно! Через два дня наш корабль плавно скользил по гладкой поверхности воды. Вернее не скользил, а стоял. Куда что делось? И самое главное, куда делся ветер? Друзья, конечно, воспряли, но только для того, чтобы уныло смотреть на безбрежный океан вокруг. Паруса безжизненно обвисли. Корабль попал в штиль. Каждый, кто только мог, старательно скребли ногтями, или когтями, это уж кому, чем нравилось, по дереву. Эффект — нулевой.
Тартак усиленно восполнял водно-пище-солевой баланс. Кок из камбуза не вылезал. Тартак сидел рядом, положив палицу у ног, и жевал, глотал и нечленораздельно мычал, требуя добавки.
Тан Тюрон, что-то химичил, сидя у себя в каюте. Он добыл из своего мешка несколько книг и старательно их изучал, время от времени вызывая к себе капитана и спрашивая его:
— А скажите, любезный, у вас на корабле имеется достаточно веревок? …А мягкие прокладки из материи, вы можете соорудить? Вот, примерно, такого размера.
Мы терялись в догадках. Что он хочет делать? На третий день, мы поняли что.
Тан вышел на нос одного из спаренных кораблей и начал, нараспев читать какое-то заклинание, время от времени сверяясь с бумажкой, которую держал в левой руке, и размахивая свободной правой. За ним стояли два матроса, отчаянно трусившие, но не отступающие, в виду подбадривающего взгляда капитана. Они держали в руках охапки веревок, которые все одни концом были принайтованы к поперечному брусу между корпусами корабля. Другие концы заканчивались петлями, обшитыми мягкими валиками из ткани.
Я всмотрелся в синюю даль океана. Что-то, вернее, кто-то приближался к нам. Ну да! Это же дельфины! Эти весельчаки морей. Наверное, они есть везде, где есть моря и океаны. Похоже, тан Тюрон решил использовать их в качестве тягловых лошадок. Тан Тюрон поочередно бросал вниз петли, а дельфины с удовольствием подхватывали их.
— Куда нам лучше плыть? — поинтересовался Тюрон у капитана Мората. — Учтите, этого движителя нам хватит где-то на полчаса.
Морат задумался, поглядывая на, так неожиданно появившеюся, тягловую силу.
— Лучше всего, пожалуй, на севере-северо-восток, — наконец, решил он и показал рукой направление. — Там у берега есть теплое течение. Оно потянет нас и без ветра.
— А почему Вы раньше им не воспользовались? — подозрительно спросила Морита, которой морская болтанка давалась труднее всех.
— А раньше, уважаемая сарумэ, были подводные скалы, — язвительно ответил капитан. — Не хватало, чтобы вы меня в чем-то подозревали!
Тюрон пронзительно свистнул, что-то такое, понятное дельфинам. Они дружно ударили хвостами по воде. «Звезда Нарадуна» дернулась и пошла, набирая скорость, в сторону, куда указывал капитан.
Через полчаса, матросы суетливо выбирали веревки и складывали их аккуратной кучкой. Вдали, справа, были видны горы, отделяющие земли эльфов, от других земель Харшада. Появился легкий ветерок, дувший со стороны континента. Капитан сказал, что это неплохо, ветерок ускорит наше движение.
— А на вас пираты когда-нибудь нападали? — неожиданно задала вопрос Гариэль.
— Да пока Шаршуд миловал, — откликнулся Морат. — Не накликайте!
— Поздно, — виновато взглянула на нас Гариэль. — Там корабль под тремя черными вымпелами. Его капитан рассматривает нас в подзорную трубу.
— Мы пропали! — посерел лицом Морат. — Эти отродья Куктуна нагонят нас. У них есть штуки, изрыгающие адское пламя и каменные шары, кои пробивают борта кораблей, как будто те из бумаги. Я же говорил! Женщины на корабле — к несчастью! О горе мне, горе!
— Какое там горе? — проревел Тартак, алчно вглядываясь в едва заметную точку корабля на горизонте. — Ты что, забыл, с кем плывешь?
— Чур, я первая на их корабль запрыгиваю! — Аранта помчалась забирать свое оружие, в каюту.
— Не торопись, клыкастая. Там на всех хватит, — проворчал Тартак, провожая ее взглядом.
Гариэль с Моритой тоже отправились за своими луками.
Да. Несмотря на то, что были поставлены все паруса, пиратский корабль нагонял нас. С моей точки зрения, делал он это на свою голову. Той же точки зрения придерживались все наши ребята. Братья с мечами наголо притаились среди грузов. Тартак, приняв вид Валдиса и помахивая пальмовой веточкой, торчал у самого борта. Аранта, пригнувшись у борта же, шипела на Тартака, чтобы он не мешал. Гариэль и Морита, приготовив луки и положив рядом колчаны со стрелами, были готовы открыть скоростную стрельбу. Жерест, с рогаткой наголо, гоголем расхаживал по капитанскому мостику, свысока поглядывая на явно боявшихся членов экипажа корабля. Тимон, так вообще, был спокоен, как удав. Он увидел, что мы с таном Тюроном, решили вмешаться в бой по-серьезному. Тан Тюрон наклонился ко мне:
— Будем бить пульсарами. Бери на себя носовую часть, а я возьму рули. Потом по обстановке. Направляй пульсар, как можно ближе к ватерлинии.
Пиратский корабль приблизился еще ближе. На его носу я разглядел группу людей с какими-то длинными палками с крючками на окончании. Наверное, это абордажные багры. Ну-ну.
Раздался грохот выстрела пушки. Эх, сюда бы нашу современную скорострельную. Ядро прошуршало по воздуху и упало по курсу нашего корабля, подняв фонтан брызг.
— Да что это они делают? — удивленно спросил Фулос, созерцая это зрелище. Харос недоуменно пожал плечами.
— Это они нас просят притормозить, — авторитетно сказала Аранта, — чтобы им удобнее нас грабить и убивать было.
Капитан вопросительно взглянул на тана Тюрона. Тюрон кивнул ему.
— Спустить паруса! — закричал капитан. Дудка боцмана вторила его словам.
— Приготовься, — повернул ко мне голову Тюрон.
В моей руке начал набирать силу боевой пульсар. Ну, я им сейчас устрою!
— «А мне можжжно?» — раздалось в моей голове.
— Тут взлетать негде, — ответил я.
— Что, та часть тебя заговорила? — понимающе взглянул на меня Тюрон.
— Да, тоже хочет поучаствовать.
— Вот ведь — дети! — досадливо сказал Тюрон.
— «Это он кого детьми назззвал?» — возмутились у меня в голове.
— Потом, — отозвался я.
Корабль пиратов приближался. Ого! Да у него открыты порты с правого борта. Оттуда торчали жерла примитивных пушек. Ну, как по мне, примитивных. Тут, наверное, это последнее слово техники.
— Девочки! — громко сказал Тюрон.
Защелкали тетивы Гариэль и Мориты. Две фигуры пиратов, стоящих на капитанском мостике, кувыркнулись вниз. Но этим дело и ограничилось. Вокруг пиратского корабля появилась зеленоватая дымка защитного экрана.
— Всем отойти от борта! — заревело с пиратской стороны. — Вы пожалеете о том, что попытались сопротивляться…!
Больше сказать нам, о чем потом придется жалеть, привести, так сказать, полный список, там не успели. Тан Тюрон, заметив защитный экран на пиратском корабле, кивнул мне:
— Давай, Колин!
Ну, я и дал. Сразу три пульсара, один за другим, вырвались из моей руки. Первый в щепки разнес носовую часть пиратов, второй врезался в середину борта, а третий попал, как раз, между первыми двумя.
Тан Тюрон, выпустив свой пульсар, тут же, взмахом руки, накрыл наш корабль защитным экраном. Конечно же, наш экран был помощнее, и намного, пиратского.
Звонко щелкнула рогатка Жереста, и здоровяк, стоявший с мечом у борта пиратского корабля, уронив меч, схватился за голову.
— Ага! — радостно воскликнул рыжий, — на рогатки у вас экран не рассчитан!
Не знаю, что там натворил пульсар Тюрона, только пиратский корабль начал оседать на корму и крениться. Поднялась суета. Пираты стали поспешно что-то спускать на воду. Эти лохани у них шлюпками зовутся?
— Ну, так не честно! — завопили в один голос Аранта и Тартак.
— Обойдетесь! — хладнокровно ответствовал Тюрон. — Капитан распорядитесь продолжать движение!
— А с этими что делать? — радостным голосом поинтересовался Морат.
— А с ними ничего не надо уже делать, — хмыкнул Тюрон. — Насколько я знаю, берега тут очень негостеприимные.
Глава 11
Я с Арантой, облокотясь на борт, рассматривали берега, вдоль которых проплывал наш корабль. Действительно, пристать тут просто некуда. Высокие обрывистые берега отвесно уходили в воды океана. Вверху зеленел лес. Огромный лес! Мы плыли уже два дня мимо эльфийских земель, и ни разу не увидели, ни места, пригодного для высадки, ни просветов в лесу.
Я посмотрел на Гариэль. Она стояла немного в стороне от нас и тоже, не отрываясь, смотрела на стену леса. Аранта взглянула на меня, потом на Гариэль, и, слегка сжав мне руку, подошла к подруге.
— Эль, что ты можешь сказать?
Вместо ответа, Гариэль улыбнулась и протянула руку к лесу. Из чащи вырвалась маленькая птичка. Пичуга быстро преодолела расстояние между лесом и кораблем и села на руку Гариэль, уцепившись крохотными лапками за палец девушки. Гариэль подняла руку так, чтобы птица оказалась на уровне глаз. Некоторое время шел молчаливый разговор. Птичка неожиданно сорвалась с руки и упорхнула обратно к берегу.