Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии - Тим Ясенев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется подозрительным вся эта затея, Пол что-то недоговаривает, и я очень боюсь, что он заведет нас в какую-то глушь и убьет.
– Согласен, подозрительно. Но ведь его действительно похищали. Ты видела шрамы. Уйти сейчас мы уже не можем. Надеюсь, Аритос нас ищет. Но если они заодно, тогда нам и вовсе некуда бежать. Мы ничего здесь не знаем, даже языка. Скорее всего, мы выйдем к людям за едой, потому что сейчас у нас закончатся последние запасы. Тогда-то мы сможем ускользнуть. Только я искренне не понимаю, кому мы можем доверять: полиции или Беккеру.
– Полиция хотя бы действует открыто, – заявила Роджерс.
– Это Перу, здесь наркоторговцы тоже действуют открыто, и убивают здесь прямо на улицах. Здесь плохой человек – это тот, кто убивает со спины, а хороший – тот, кто на дуэли, – сказал Делавэр.
– Значит, ждем? – спросила Мэри с недопониманием.
– Да, ждем, – вздохнул Роберт, и герои вышли к стоянке.
– К чему эта секретность? – в шутливом ключе спросил Пол, – у вас роман?
– Был, десять лет назад, – сказала Роджерс, – а сейчас мы просто друзья.
– Как мило, когда бывшие могут разговаривать друг с другом после расставания как ни в чем ни бывало. А теперь скажу по делу: костер нам не развести, придется ехать к людям за едой, у нас все равно нет ужина.
Путешественники свернули на запад и оказались на главной дороге. Ехать здесь было опасно, но выхода не было. Все-таки Аритос появляется здесь редко, и наткнуться на него очень сложно.
Добравшись до ближайшей деревни, герои остановились. Беккер велел Роберту и Мэри спрятаться с конями в лесу, пока сам он сходит за необходимыми вещами.
Джонсон вопреки просьбе спутника выглядывал из-за кустов в надежде найти полицейских. Было необходимо следить за обеими сторонами, чтобы, наконец, сделать правильный выбор, кому доверять.
Пол вернулся в лес с сумкой продуктов и с радостью объявил:
– Теперь нам точно хватит до Сан-Игнасио.
Всадники подкрепились и продолжили путь, на этот раз снова по джунглям. День проходил нескучно, но безрезультатно. Нигде не было видно никаких следов человека, да при таком метода поиска найти Оливера было сложнее, чем отыскать иголку в стоге сена.
После обеда снова пошел дождь. Земля становилась все грязнее, копыта лошадей проваливались в вязкую грязь, и в один момент конь Роберта упал вместе с наездником.
Джонсон не пострадал, а вот его конь, кажется, вывихнул ногу и больше не мог идти.
– Что же с ним делать? – спросила с жалостью дама.
– Оставить. Роберт, садитесь к мисс Роджерс, – сказал Беккер, – мисс, мы не можем волочить его с собой. Я надеюсь, что кто-нибудь его подберет. Мы с вами не может рисковать, появляясь лишний раз на людях.
Делавэр сел впереди, а Мэри сзади. Обнимая измазанного грязью, но такого родного и надежного человека, Роджерс чувствовала себя уютнее.
В лесу стало темно и как-то туманно. Воздух был настолько насыщен водой, что становился непроницаемым. Дорога шла вверх. Кони уставали и тормозили, грязь летела по ногам всадников. В конце концов, герои увидели, что дальше дорога идет вверх. Она была сделана в виде ступенек, вырубленных в камне. Со всех сторон путников окружали скалы.
Пришлось оставить лошадей и идти вверх пешком. Пол взвалил на себя мешок с припасами, и пошел последним.
– Здесь жили или до сих пор живут люди, – заявил Джонсон, шедший впереди. Ступени были скользкими, поэтому ноги всякий раз норовили соскользнуть, а вниз стекали потоки воды. Роберт пропустил Мэри вперед, чтобы поймать ее, если вдруг она будет падать. Пол отставал и в один момент вовсе исчез из вида в тумане.
– Пол! – окрикнул Делавэр, он ответа не последовало.
–Упал?! – с ужасом выкрикнула дама.
– Не знаю, я сейчас спущусь и проверю, – сказал историк и пошагал по ступенькам вниз.
Это было похоже на кошмарный сон: сырость, туман, темнота и никого. Беккер бесследно исчез. Роберт спустился до самого низа, но не увидел ни коней, ни даже тела исследователя.
“Украли, убили и спрятали!” – с ужасом подумал герой и побежал скорее к одинокой Роджерс, которая стояла наверху, ожидая новости от верного друга.
– Ну что? Где он? – спросила дама у вернувшегося историка.
– Нет его, исчез, и кони исчезли. Идем сами. Жалко, что продукты унесли, – вздохнул Джонсон, и искатели приключений продолжили путь уже вдвоем.
Глава 17 Вместе не страшно
Наконец, лестница закончилась, и путешественники пошли по каменистой тропе, шедшей вдоль обрыва. Дождь прекратился, и туман стал потихоньку рассеиваться. Склон справа от героев, уходивший вверх, был земляным. Под ногами тоже стала появляться грязь.
– Что это за дорога? Как ты думаешь, Боб? – спросила Мэри, теперь она шла позади историка.
– Не знаю. Тропу размыло, и следов не видно, поэтому нельзя сказать, как давно здесь ходили, – ответил Роберт.
Неожиданно из откоса сбоку показалась кость. Это была человеческая ступня, торчавшая на пару сантиметров из земли.
– Делавэр, что это? Кости? – с испугом спросила дама.
– Да, кажется, вода размыла старое захоронение, и кости показались наружу, – заключил Джонсон.
Он продолжал идти вперед, озираясь по сторонам. Постепенно слева появлялись очертания пропасти, однако небо все еще было серо-черным, и от этого все вокруг приобретало жутковатый вид.
Через несколько шагов под ногами Роберта что-то хрустнуло. Это были ребра. Герои посмотрели на землю и увидели, что из почвы выглядывает целый человеческий скелет. У него торчал череп, грудная клетка и одна рука.
– Какой ужас, мне страшно, Боб, – Роджерс прижалась к историку, взяв его за руку.
– Это всего лишь скелет, скелет в земле, – успокоил ее Роберт, – это видимо старое кладбище, возможно инков. Просто дождь его размыл.
Еще через несколько метров показался еще один скелет. Он также лежал в земле, только на этот раз его голова торчала заметно больше чем все тело.
– Не наступи, осторожно, – предупредил герой.
Под ногами была вязкая грязь и кости. Серо-коричневые останки выпирали из земли, вселяя ужас в Мэри, не привыкшей к подобным картинам.
– Вдруг здесь опасно, Боб, вдруг здесь живут дикари? – дрожащим голосом произнесла дама.
– Нет, что ты. Эти захоронения очень старые, здесь уже давно никого не хоронили. Я не вижу ни одного креста или камня с табличкой.
– А вдруг это люди убитые бандитами? – предположила Роджерс.
– Может быть. А может быть – это кладбище членов Ордена Золотой Лилии или их жертв, – сказал Джонсон.
Чуть дальше из откоса показалась серая рука. Она была скукоженной, но не истлевшей. Рука торчала из почвы почти до локтя.
– А это что, Боб? – спросила Мэри, – этот еще… н-не истлел.
– Да, это свежий труп, – заявил Роберт, – как и этот, – под ногами он увидел полусгнившее тело, предположительно мужчины. У него еще были волосы, его почерневшие сухие руки лежали на груди, на теле была одежда.
– Ааа! – вскрикнула Роджерс, – они повсюду!
– Не кричи, мертвых