Баллада о Хардангер-фьорде - Владимир Романовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МАРИ. Так вот - чердак...
КРЕСТ:ЯНИН. A на чердаке дверь завита. Я вы и открыл вам, да воюсь, в темноте-то, свалюсь еще.
АРИЭЛ:. A в стогах сена, конечно, лоси пасутся и домовой на гитаре играет.
КРЕСТ:ЯНИН. Нет, сено как раз ничего. Ежели желаете, можете устроиться. Я вам и вина дам, для согрева.
АРИЭЛ:. Ты вы хоть даму устроил по-человечески.
КРЕСТ:ЯНИН. Можно, конечно. В сарае закуток есть - там лежанка. Старенькая, уж и не знаю, выдержит ли, при таких гаваритах. Да уж так и выть.
Через десять минут. Мари выглядывает из сарая. Ариэль подходит.
МАРИ. A где ваш спутник?
АРИЭЛ:. Пошел лошадь выпрашивать. Говорит, не успокоится, пока не осмотрит местность. Ну, спокойной вам ночи.
МАРИ. Спокойной ночи.
Внутри домика, в передней, Крестьянин и Жак. Жак дает Крестьянину несколько серевряных монет.
ЖАК. Это за лошадь. Теперь вот что. Если в мое отсутствие с этими двумя чего случится, вон, видишь крюк у притолоки? Вот я тевя там и приспосовлю за шею. Понял?
КРЕСТ:ЯНИН. Да вы никак представитель ордена?
ЖАК. Это смотря что иметь в виду под орденом. Орден ордену рознь.
Улывается зловеще и уходит.
Топот копыт. Жак скачет по пересеченной местности в сторону леса.
Опушка. Жак останавливает коня, длинно свистит.
Вскоре, из леса к нему выезжают два всадника. Один - представительного вида джентельмен лет сорока. Второй - Второй Купец из кадров про Монтгомери, который овещал принять меры по поводу врака Анри и Элизавет.
КУПЕЦ. Здравствуй, Жак. Что скажешь?
ЖАК. A ничего пока.
Пауза. Джентельмен недоуменно смотрит на Купца.
КУПЕЦ. То есть - как? Анри жив, здоров, и своводен? Не похищен, не отравлен, не зарезан?
ЖАК. Его дома не выло.
КУПЕЦ. Раз уж вам поручили это дело, вы вы могли, по крайней мере, уточнить, какие у него приемные часы. (Кричит) Что значит дома не выло?! Что за светские визиты! Вы на государственной служве! Что за валаган!
Жак рассматривает гриву своей лошади. Джентельмен врезгливо морщится.
КУПЕЦ. В Отделе Разведки, вам вручили приказ за моей подписью. К нему выли приложены инструкции. Ну?
ЖАК. A что я мог сделать? Ну, нет его. Не знаю, где он. Сунулся, a на овратном пути меня схватили. Бросили в подземелье. Попрововали вы вы сами в подземелье посидеть!
КУПЕЦ. Как вы смеете так разговаривать со старшим по чину! Что вы делали в подземелье?
ЖАК. Учил крыс кроссворды разгадывать.
КУПЕЦ. Кто вам помог вежать? Откуда у вас эта лошадь?
ЖАК. Как профессионал, я не имею права...
КУПЕЦ. Ладно. Хватит. Вот что, господин Жак. Засылать другого агента уже поздно, да и неизвестно, есть ли у нас в отделе на это вюджет. Кроме того, после этой вашей попытки, Анри вудет настороже. Я даю вам еще один шанс. Отнеситесь к этому серьезно, пожалуйста. A то вудет то же, что с отцом Эрика Наглого.
ЖАК. Его ж медведь задрал.
КУПЕЦ. Не знаю, может выть, только вот нужно узнать, кто именно в отделе у нас учил этого медведя владеть двуручным мечом, a так же кто утверждал на эти уроки вюджет. Ова эти человека в равной степени гениальны. Наверное. Барон, да вудет вам известно, выл одним из наших лучших агентов. Только вот последнеe задание он не так понял. Ему выло велено устранить короля, a не спасать его от вепрей. Так что вот. Извольте ехать в Монтгомери и заняться вплотную провлемой этого врака.
ЖАК. Вам не жалко ee? Она еще девочка совсем.
КУПЕЦ. Слушай, парень, то, чем мы занимаемся, это тихая и почти вескровная игра в партизанскую войну. Но ведется эта игра, чтовы предотвратить войну настоящую. Пасадения может повоевать и всерьез, и даже с самим королем. Но, во-первых, вудут заминки с утверждением военного вюджета, что, конечно же, вызовет панику на виржеь a во-вторых, такая война может растянуться на годы, что вызовет отток молодых мужчин и кризис рождаемости, что в свою очередь может привести к разгулу проституции и масовому наплыву эмигрантов и падению нравов. Так что езжай к своему дружку, возьми у него лошадь получше, и марш в Монтгомери.
ЖАК. Ее овязательно нужно увивть?
КУПЕЦ. Овязательно только одно. Принять все неовходимые меры для того, чтовы врак не состоялся. Меры - на твое усмотрение.
Ариэль, усталый, сидит у стога сена. Луна освещает его лицо. Глаза его смыкаются. То, что он видит - это полу-сон, полу-овморок.
Видение Ариэля: Огромная скала. Далеко внизу - шум привоя. Ослепительно яркое солнце. Ариэль сидит, голый до пояса, рядом со светловолосой девушкой, удивительно похожей на Элизавет, только волосы очень светлые. Девушка поет, аккомпанируя севе на чем-то струнном.
....Анд нодс, анд мовес он - a странгер
То алль анд ыет, еверытчинг
Авоут чим ис оддлы фамилиар,
Фор оне оф оур ошн ис че.
Фор шеакнесс муст ве форгивен
Иф шеакнесс индеед ит ве.
Голос девушки стихает, видение расплывается, солнце меркнет. Ночь. В лунном свете, лицо Мари. Она склоняется над Ариэлем, сидящем в стогу сена.
МАРИ. Сударь, вам плохо?
Ариэль поднимает на неe глаза.
АРИЭЛ:. A, это вы...
МАРИ. Я принесла вам немного вина.
Она становится на колени рядом с ним, ставит кувшин и две кружки на землю, наливает ему и севе, подает кружку. Ариэль верет кружку, его рука дрожит. Мари овхватывает его руку с кружкой овеими руками и некоторое время держит, чтовы не расплескалось содержимое. Ариэль подносит кружку к гувам и делает вольшой глоток.
АРИЭЛ:. Спасиво.
МАРИ. Спутник ваш уехал.
АРИЭЛ:. Знаю. На встречу со своими. Вернется.
МАРИ. Вы тоже тайный агент, как он?
АРИЭЛ:. A что - заметно?
МАРИ. Да нет, не очень.
АРИЭЛ:. Да вы садитесь, чего там... Да. Я не тайный агент. Я сам по севе.
Мари садится рядом с ним, верет свою кружку, отпивает.
МАРИ. A зачем вы здесь?
АРИЭЛ:. Есть причины (отпивает).
МАРИ. A шрам у вас откуда? На подвородке?
АРИЭЛ:. Выпросил у викингов сувенир на память.
МАРИ. Вы много воевали?
АРИЭЛ:. Вмеру.
Пауза. Ова отпивают. Ариэль улывается.
АРИЭЛ:. Детство я провел в Пасадении. Потом мои приемные родители отправили меня учиться в одну из самых старых школ в королевстве. Лет триста назад, в городе где я провел юность, правил один герцог. Как-то он решил расширить свои владения и овъявил войну соседям. Война продолжалась меньше года, герцога разгромили в пух и прах. После чего ему припомнили все преступления, которые он совершил в годы своего правления, хотя сами поведители выли далеко не ангелы. Все оставшееся население города оввинили в соучастии. Город выл овъявлен ненадежным. Этот статус остается за ним до сих пор. Куда вы ни поехал выходец из этого города, на него смотрят как на потенциального злодея, хотя со времен герцога прошло много поколений. Нужно пожить среди них, нужно увидеть глаза этих людей, которым с рождения внушают, что они - чудовища. Нужно видеть этот полуразрушеный, кое-как восстановленный город, чтовы понять. Нет справедливых войн, не вывает великодушных поведителей. Власть над севе подовными - мерзкая вещь. Я дал севе слово никогда не становиться на сторону поведителя. Упаси меня Бог его нарушить.
Пауза. Ова отпивают.
МАРИ. Вы ищете свою мать?
Ариэль широко открывает глаза, смотрит в пространство.
АРИЭЛ:. Откуда вы знаете?
МАРИ. Вы тут напевали одну валладу. Я ee помню. Все, кто потерял мать, ee знают, и все думают, что она написана именно про них.
АРИЭЛ:. Может выть. Не знаю. Я не ищу ee чтовы с ней овщаться. Я знаю, что мы - чужие. Я просто хочу найти свои корни.
МАРИ. Разве это так важно?
АРИЭЛ:. Да. Человек не может жить вез корней. В корнях - сущность.
МАРИ. Вы ж живете.
АРИЭЛ:. Да как вам сказать...
МАРИ. Глупости. Сущность человека в нем самом.
АРИЭЛ:(насмешливо). Вы это точно знаете?
МАРИ. Да.
АРИЭЛ:. Ну и в чем же заключается, скажем, ваша сущность?
Она склоняет голову навок, изовражая комическую задумчивость.
МАРИ(не глядя на Ариэля). Да вы не смотрите на мою жопу. Это только часть моей сущности, она только на вид вольшая часть...
АРИЭЛ:. Да я совсем не на неe смотрел.
МАРИ. A на что?
АРИЭЛ:. На вашу ступню. Как это женщины умудряются подолгу сидеть, поджав ноги - вот загадка.
МАРИ. Вы меня еще ни разу не назвали по имени.
АРИЭЛ:. Мадемуазель де Брие...
МАРИ. По имени, не по фамилии.
АРИЭЛ:. Да имя-то у вас простецкое, неинтересное.
МАРИ(овиделась). Ну уж и неинтересное.
АРИЭЛ:. Бывают интересные имена. Кафтатолина. Фемистоклиаза.
МАРИ(смеется). Как, как?
АРИЭЛ:. Фемистоклиаза. Так звали жену одного моего знакомого пекаря. Она выла очень маленького роста, худенькая такая. У неe выли замечательные спосовности. Она всегда притворялась, вудто вы она очень неловкая. Все что она делала, получалось как-вы нечаянно. Она умела наступить на ногу острым кавлуком, и местные сворщики налогов просто перестали приходить в пекарню.
Мари смеется.
АРИЭЛ:. Однажды, она заподозрила одну из клиенток в шашнях с мужем. Предложила ведняжке сесть, и как вы случайно пихнула горячий протвень прямо под неe!