Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, – ответил Мейсон.
Лифтер ждал их: его определенно предупредили. Он сразу же закрыл дверцу и без остановок доставил их на третий этаж.
Мейсон и Делла Стрит многозначительно переглянулись.
Они вышли из лифта и направились к Трэггу. За столом в приемной сидел полицейский в форме. Он большим пальцем указал на дверь кабинета лейтенанта.
– Прямо проходите, – сказал он.
– Трэгг там?
– Он велел, чтобы вы прямо проходили.
Мейсон открыл дверь, пропустил вперед Деллу Стрит, зашел вслед за ней и резко остановился.
– Боже праведный, мисс Амблер! – воскликнул адвокат. – Вы заставили меня поволноваться. Вы объясните мне…
Делла Стрит потянула Мейсона за рукав. Молодая женщина, сидевшая у дальнего конца письменного стола лейтенанта Трэгга, холодно и оценивающе оглядела Мейсона с ног до головы, а потом сказала низким грудным голосом:
– Как я полагаю, вы – мистер Мейсон, а женщина с вами – это ваша доверенная секретарша, о которой я столько слышала?
Мейсон поклонился.
– Мисс Делла Стрит, – представил он.
– Я – Минерва Минден. Вы пытались со мной увидеться, а я не хотела этого. Не предполагала, что у вас такие связи в управлении полиции, что вы в состоянии организовать встречу при подобных обстоятельствах.
– И я тоже, – признался Мейсон.
– Однако результаты говорят сами за себя.
– Фактически, мисс Минден, мне даже не приходило в голову, что я застану вас здесь. Лейтенант Трэгг позвонил мне и попросил приехать к нему, предложив прямо проходить в кабинет, если его не окажется на месте. Наверное, он планирует допросить нас всех одновременно.
– Наверное, – медленно произнесла она тем же грудным голосом.
– Это та женщина, что приходила к нам в контору? – обратился Мейсон к своей секретарше.
Делла Стрит покачала головой.
– Есть несколько деталей, которые заметит только женщина, но определенно не она.
– Да, сходство поразительное, – сказал Мейсон, поворачиваясь к Минерве Минден.
– Я осведомлена об этом, – холодно ответила Минерва Минден. – И, к вашему сведению, мистер Мейсон, это использовалось, чтобы шантажировать меня.
– Что вы имеете в виду?
– Дорри Амблер считает, что она связана родственными узами с человеком, от которого я получила наследство. Она неоднократно требовала от меня выплаты крупной суммы наличными, а когда я заявила ей, что не собираюсь делать ничего подобного, она начала угрожать, что поставит меня в такое положение, что мне придется защищаться и я буду рада расплатиться с ней, чтобы только отмыться.
– Вы виделись с ней?
– Лично не встречалась, однако разговаривала с ней по телефону и… я наняла частных детективов, чтобы следить за ней.
– Давно?
– Не считаю нужным отвечать на этот вопрос, мистер Мейсон.
– Но я слышал другую версию.
– Не сомневаюсь. Дорри Амблер – исключительно умная и находчивая молодая женщина, которой помогает чрезвычайно хитрый и сообразительный человек. Они организовали несколько ситуаций, которые помогут ей обосновать свои притязания. Должна заметить, мистер Мейсон, что то, что она провернула в аэропорту, требовало тщательного планирования, хладнокровия и смелости. Она раздобыла точно такие же вещи, что ношу я, ждала, пока я не зайду в женский туалет, выстрелила холостыми патронами, также бросилась в женский туалет и скрылась в душевой. Если бы я на секунду потеряла голову, то оказалась бы в весьма незавидном положении.
– Каким образом?
– Естественно, закрывшись в кабинке, я не представляла, что делается в залах аэропорта. Как только я вышла, меня окружила толпа. Все начали кричать, что я и есть та женщина, что устроила здесь невесть что. Я быстро сообразила, что случилось на самом деле.
– И?
– И восприняла все в порядке вещей. Я не стала требовать послать женщину-полицейского в туалет для проведения обыска, объясняя, что произошла ошибка и следует вывести на чистую воду Дорри Амблер. Вместо этого я признала, что стреляла, все газеты поместили рассказ на первой полосе, а Дорри Амблер лишилась возможности публично доказать наше поразительное сходство благодаря наличию общих предков. Я взяла ответственность на себя и позволила отвезти себя в управление. Там мне предъявили обвинение в нарушении спокойствия и стрельбе из огнестрельного оружия в черте города и общественном месте.
– Вам повезло, что только эти обвинения, – заметил Мейсон.
– Да, Дорри проявила великодушие. Я вначале не поняла свидетелей, вернее, они все не поняли Дорри. Очевидно, она сказала: «Это не налет». Однако двое из толпы, идентифицировав меня, заявили, что я закричала: «Это налет», выхватила револьвер из сумочки и три раза выстрелила в воздух. Я не стала ничего отрицать. К началу слушания в суде мой адвокат нашел свидетелей, которые четко слышали, что произнесла Дорри. Это оказалось одним из факторов в мою пользу.
– Я хочу прямо спросить вас, мисс Минден: вы помещали в газету объявление, предлагая молодой женщине…
– О, чушь собачья, мистер Мейсон, – перебила Минерва Минден. – Не будьте так наивны. Дорри Амблер сама поместила это объявление, затем наняла детективное агентство, чтобы разыграть комедию. Она давала им указания по телефону и, естественно, организовала все таким образом, чтобы на работу приняли ее саму. Прекрасно спланированная операция.
– Но детективное агентство могло разбить ее планы в пух и прах, показав, что Дорри Амблер стоит за всем этим, – заметил Мейсон.
– Детективное агентство не в состоянии сделать ничего подобного, – возразила Минерва Минден. – Я сама пыталась разобраться со всем этим, но безрезультатно. Детективное агентство наняли, расплатившись наличными. Им велели просмотреть девушек, ответивших на объявление. Если какая-нибудь окажется похожей на изображенную на фотографии, то ее следует принять на работу.
– Чья была фотография? – уточнил Мейсон.
– Не моя, хотя любой может подумать, что это я. Вот здесь Дорри Амблер допустила грубую ошибку: ей не удалось раздобыть моих фотографий и пришлось использовать свою. Меня, конечно, часто фотографируют для газет, но ей требовался портретный снимок, сделанный в ателье, причем срочно. Женщина, поразительно похожая на меня, привлекала бы внимание, если бы попыталась раздобыть мои снимки или обратилась бы к кому-то с подобной просьбой. Легче оказалось дать свою.
– Но ведь на все это требовались деньги.
– Конечно. Я не знаю, кто ее финансирует, однако предполагаю, что какой-то сомнительный и беспринципный делец из Лас-Вегаса. Более того, я не думаю, что Дорри Амблер включилась бы в эту игру, так сказать, сама по себе. Этот делец увидел ее в Неваде, поразился нашему сходству, уговорил ее перебраться сюда, снять квартиру и создавать образ средней молодой девушки, переехавшей в другой город. Вместо того чтобы в открытую заявить о своих притязаниях на наследство, когда ей самой пришлось бы доказывать родственную связь с усопшим, она попыталась организовать целую серию ситуаций, чтобы заставить меня защищаться, а газеты обратили бы внимание на наше поразительное сходство. Таким образом она получала дополнительные баллы в деле против меня.
– А что там с наездом?
– Я не готова ничего утверждать по этому поводу. Не исключено, что это просто случайность. Однако Дорри работает с мошенниками. Вы сами знаете это, потому что машина краденая.
– Дорри Амблер считает, что вы сбили пешехода и попытались использовать ее, чтобы замести следы.
Минерва Минден расхохоталась.
– Очень интересная версия. Неужели вы ей поверили, мистер Мейсон? Меня оправдывает то, что наезд совершен украденной машиной. Естественно, мою репутацию не назвать незапятнанной. Мне пришлось оплатить немало штрафов за то время, что я вожу машину. Конечно, мне не хотелось бы, чтобы мне приписали еще одну аварию. Однако, мистер Мейсон, согласитесь: маловероятно, что я ехала бы на краденой машине, не так ли? Мужчина, которого смертельно ранили в квартире Дорри Амблер, – это детектив из фирмы «Биллингс и Комптон», помогавший ей в проведении в жизнь разработанной ею схемы. Его звали Марвин Биллингс. Смерть закрыла ему рот, теперь он не сможет дать показания против Дорри Амблер. Я не выступаю ни с какими обвинениями, однако, вы должны признать, что его смерть оказалась очень кстати. Я не святая. Я не девочка в беленьком платьице. Я за свою жизнь побывала во многих переделках и, откровенно говоря, предполагаю поучаствовать еще, пока не решу закончить активный образ жизни. Мне нравятся авантюры, приключения, бурная деятельность. Я планирую получить и первое, и второе, и третье. Я люблю нетрадиционность во всех смыслах этого слова и во всех ее проявлениях и формах, однако я никогда не стану воровать и никогда не стану убивать, а также использовать краденые машины, чтобы добраться туда, куда мне требуется.
– У вас когда-нибудь удаляли аппендицит, мисс Минден? – внезапно спросил Мейсон.