- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не ставь слишком много. Можешь проиграть, – заметил Мейсон.
Мейсон и Дрейк быстро домчались до цели: в это время дня дороги были относительно свободны. В утренние и вечерние часы пик они бы потратили значительно больше времени, а тут даже не приходилось маневрировать в потоке движения.
Особняк в Монтрозе, в котором проживала Минерва Минден, представлял собой внушительного вида строение на вершине холма. Мейсон вел машину по петляющей, поднимающейся вверх дороге, по обеим сторонам которой открывались живописные картины. Адвокат затормозил на специально отведенном месте для парковки, где уже стояло около дюжины машин.
– Похоже, что мы не первые гости, – улыбнулся Дрейк. – Другие, наверное, прибыли с аналогичными целями.
– Наверное, часть из них – репортеры, остальные работают у мисс Минден. Ты не в курсе, на какой машине ездит Герберт Кнокс, Пол?
– Нет.
– Предполагаю, что одна из этих машин принадлежит ему. По крайней мере, надеюсь.
Мужчины вышли из машины и по ступенькам поднялись на широкое крыльцо. Мейсон позвонил.
Дверь открыл здоровенный детина, более напоминавший охранника, чем дворецкого, и молча посмотрел на посетителей.
– Я хотел бы встретиться с доверенным секретарем Минервы Минден. Я – Перри Мейсон. У меня срочное дело.
– Подождите здесь, – сказал мужчина. Он взял трубку телефона, висевшего на стене. Система была установлена таким образом, что стоявшие у двери не могли слышать, что говорится в трубку. Через несколько секунд охранник снова повернулся к посетителям и спросил: – Кто второй мужчина с вами?
– Пол Дрейк, частный детектив.
Охранник снова что-то сказал в трубку, через несколько секунд повесил ее и обратился к посетителям:
– Сюда, пожалуйста.
Вслед за охранником Мейсон и Дрейк прошли в холл, а затем в комнату, раньше, очевидно, служившую библиотекой, а теперь представлявшую собой что-то типа приемной, со столиками, коврами, неярким освещением и глубокими кожаными креслами. В ней совмещались богатая обстановка и атмосфера делового офиса, где обычно ждут приема.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил охранник и удалился.
Через несколько минут в комнате появилась высокая женщина лет пятидесяти с проницательным взглядом и направилась прямо к Мейсону.
– Добрый день, мистер Мейсон, – поздоровалась она. – Меня зовут Хенриетта Халл, я – доверенная секретарша мисс Минден. А вы, насколько я понимаю, мистер Пол Дрейк, детектив? – Она опустилась в кресло, несколько секунд оценивающе осматривала мужчин, а потом поинтересовалась: – Вы хотели меня видеть, мистер Мейсон?
– На самом деле я хотел видеть Минерву Минден.
– И не вы один, – заметила Хенриетта Халл.
– Вы – мисс Халл или миссис Халл? – спросил адвокат.
– Хенриетта Халл, – улыбнулась она, – однако если вам абсолютно необходимо знать – миссис.
– Возможно ли организовать встречу с мисс Минден?
– Этот вариант исключен, мистер Мейсон. Независимо от того, что вы скажете, ответ будет один. Аудиенцию вы не получите. Более того, должна заметить, что, как только адвокат мисс Минден услышал, что вы желаете с ней поговорить, он особо указал мисс Минден на то, что ей ни при каких обстоятельствах не следует встречаться с вами.
– Если потребуется, я поговорю с ним, – ответил Мейсон.
Хенриетта Халл покачала головой.
– Это вам не поможет, мистер Мейсон. Мистер Кнокс не является постоянным адвокатом мисс Минден.
– Тогда кто является?
– У нее нет постоянного адвоката. Мисс Минден нанимает юристов, когда в этом возникает необходимость. Она всегда пытается найти лучших в своей области. Для дела, рассматривавшегося в суде сегодня, мы посчитали Герберта Кнокса вариантом номер один.
– Я имею право поинтересоваться почему?
– Вы спрашиваете, потому что чувствуете себя ущемленным в какой-то мере? – мягко задала вопрос Хенриетта Халл.
– Нет, простое любопытство. Вы говорили так уверенно. У меня даже возникли предположения, что вы держите список адвокатов на все случаи жизни.
– Вы правы, мистер Мейсон, – подтвердила женщина. – Наверное, вам небезынтересно будет узнать, что вы возглавляете список адвокатов по уголовным делам, включающим убийства и серьезные правонарушения. У нас также есть список адвокатов, к которым следует обращаться в случае автомобильных аварий и нарушения правил дорожного движения. В данном случае выбор пал на мистера Кнокса не только благодаря его профессиональным способностям, но и потому, что он частенько играет в гольф вместе с судьей, выносившим приговор.
– А откуда вы узнали, что именно этот судья назначен для рассмотрения дела?
Хенриетта Халл улыбнулась и переменила тему:
– Мистер Мейсон, вы хотели что-то обсудить с мисс Минден?
– Да, я выложу свои карты на стол. Мисс Минден наняла двойника.
– В самом деле? – приподняла брови Хенриетта Халл. – Вы это заявляете с полной уверенностью?
– Я заявляю это с полной уверенностью.
– Хорошо. Вы утверждаете, что она наняла двойника. И что же?
– Суматоха в аэропорту была тщательно спланирована заранее, чтобы факт наличия двойника мисс Минден всплыл наружу, однако мисс Минден чрезвычайно быстро разобралась, что к чему, и решила, что ей лучше взять ответственность за стрельбу на себя, чем подтверждать, что она наняла двойника.
– Вы сделали удивительное заявление, мистер Мейсон. Надеюсь, у вас имеются доказательства в подтверждение ваших слов?
– Да, я сделал заявление и прошу вас передать его Минерве Минден, а также сказать ей, что я могу оказаться безжалостным противником. Пока я не изучил всех ходов, используемых в игре, которую она ведет, однако предполагаю, что объявление, которое помогло выбрать двойника, вернее, послужило приманкой для него, было тщательно подготовлено, чтобы поставить двойника в то положение, какое нужно было мисс Минден. Я не уверен, знала мисс Минден или нет, что двойник окажется в опасности, однако к настоящему моменту сложилась такая ситуация, что эта молодая девушка находится в крайне опасном положении. Полиция предложила мне открыть им все, что мне известно. Мне не хотелось бы представлять версию, в результате огласки которой мисс Минден снова будет фигурировать в газетах не в той роли, в которой она предпочла бы.
– Мисс Минден привыкла быть в центре внимания прессы, – улыбнулась Хенриетта Халл.
– Вы имеете в виду, что ей это очень нравится?
– Я хочу сказать, что ей к этому не привыкать.
– Пожалуй, я уже достаточно сообщил вам, чтобы вы оценили мое положение и необходимость немедленной встречи с мисс Минден.
– О немедленной встрече не может быть и речи, – заявила Хенриетта Халл. – Однако, как я вам уже говорила ранее, мистер Мейсон, я с радостью ей все передам и позднее позвоню вам в контору.
– Когда?
– Как только будет сделано все необходимое, вернее сказать, приняты необходимые меры предосторожности.
– Я еще хотел бы обратить ваше внимание на тот факт, что нарушение правил дорожного движения – это одно, стрельба холостыми патронами – уже другое, однако похищение человека влечет за собой серьезное наказание, убийство же карается смертной казнью.
Хенриетта Халл резко встала, показывая тем самым, что интервью окончено, протянула Мейсону руку и еще раз оценивающе оглядела его, потом повернулась к Полу Дрейку.
– Рада познакомиться с вами лично, мистер Дрейк. Должна сообщить вам, что ваше агентство возглавляет наш список для случаев, в которых требуется высоко этичное детективное агентство.
– Следовательно, у вас есть список и далеко не этичных? – улыбнулся сыщик.
– У нас полные списки, – загадочно ответила Хенриетта Халл и снова повернулась к Мейсону. – Не забывайте, мистер Мейсон, что ваша фамилия возглавляет список адвокатов по самим серьезным правонарушениям.
– Таким, как убийство?
– Таким, как убийство, – подтвердила Хенриетта Халл, а через несколько секунд добавила: – А также похищение людей.
Глава 7
Мейсон вставил ключ в замок двери своего кабинета, открывающейся прямо в общий коридор. Его встретила разгневанная Делла Стрит.
– А потом еще кто-то удивляется, почему секретарши седеют! – воскликнула она. – Ты понимаешь, мистер Перри Мейсон, что у тебя назначены две встречи и мне приходится расшаркиваться перед этими людьми, объясняя твое отсутствие? Я сказала, что ты выступаешь в одном клубе с речью. Если бы не обеденный перерыв, то наверняка тебя бы ждали еще несколько человек.
– Ты прекрасный импровизатор, как я посмотрю, наверное, скоро сгодишься и в преварикаторы.[2]
– Что в свободном переводе означает, что я талантливая, искусная и сообразительная лгунья… Ты видишь, мистер Перри Мейсон, что стало с моими моральными устоями?
– Если капля воды постоянно падает в одно и то же место, она пробьет самый твердый камень.

