- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он пообедал. Я думаю, его пора укладывать спать.
Джек пощекотал животик Боу, и тот радостно вскрикнул и выронил погремушку. Джек тихо хихикнул:
— Он похож на Далию. Такая же нахальная улыбка.
Мэдди улыбнулась.
«Нахальная улыбка — семейная черта».
Всякий раз, когда Джек улыбался ей таким образом и касался пристальным взглядом ее губ, она была готова сойти с ума. Остается только предполагать, что могло произойти вчера ночью.
— Хотите пообедать, Джок? — спросила Кейт, стоя на верхней площадке лестницы.
По-прежнему сидя на корточках, Джек повернулся в ее сторону:
— Попозже что-нибудь поем.
Кейт кивнула:
— Мне забрать ребенка, Мэдди?
— Я сама, — ответила Мэдди.
Но Кейт уже шла им навстречу.
— Не сомневаюсь, но вы не спускаете с него глаз с семи утра.
Взяв ребенка на руки, Джек слегка покачал его в воздух и вручил Кейт.
Сияя, Кейт прижала к себе ребенка:
— Теперь моя очередь с ним нянчиться.
Боу так уютно устроился на руках Кейт, что у Мэдди не было причины возражать. Но ведь после ухода Кейт с Боу они с Джеком останутся наедине. При мысли об этом ее сердце забилось чаще.
Мэдди взяла с одеяла свой смартфон.
— Странно, что Кейт называет тебя Джоком.
— Джок. Джек. Джам. Это сокращенные имена от имени Джеймс.
У Мэдди сжалось в груди. Так его зовут Джеймс? Она вспомнила, как он вздрогнул в тот день, когда она назвала ему имя ребенка. Хотя он и Далия годами не общались, она назвала ребенка в честь старшего брата — Боу Джеймс. Мэдди могла только вообразить, какое сильное чувство вины он испытал, когда услышал имя малыша.
— Наверное, тебе очень приятно, что Далия таким образом дала тебе знать, что не забыла тебя, — тихо сказала Мэдди.
Он снял шляпу и провел пальцами по волосам:
— Так звали и нашего деда. Имя переходит по наследству. Но да, мне было… приятно. — Пристально глядя на свою шляпу, он провел указательным и большим пальцами по краю шляпы, затем медленно поднялся. Прищурившись от ярких лучей солнца в зените на безоблачном небе, он огляделся: — Великолепный день. Не слишком жаркий. — Он выгнул бровь, глядя на Мэдди. — Как насчет поездки верхом?
Не сдержавшись, Мэдди рассмеялась. Этот человек неисправим!
Ей не слишком хочется долго оставаться с ним наедине. Она не намерена опять с ним целоваться. Еще меньше ей хочется запрыгивать на спину лошади.
Она провела пальцем по дисплею смартфона, стирая с него пыль:
— Я предпочитаю, чтобы в родео принимали участие опытные наездники.
— Тебе не нужно перепрыгивать через шестифутовые заборы. Мы поедем шагом. Или быстрым шагом.
Мэдди представила, как будет крепко обнимать Джека за талию, касаться грудью его спины… После того, что произошло вчера вечером, он наверняка понимает, что его предложение сродни игре с огнем.
— Ты поедешь со мной, — продолжал он, надевая широкополую шляпу, — даже если мне придется похитить тебя и усадить на лошадь без седла.
Мэдди стало тяжело дышать.
— А тем временем… — он протянул ей руку, — я покажу тебе сараи для стрижки овец, обработки и хранения шерсти.
По-прежнему размышляя о поездке без седла, Мэдди, не подумав, взяла его за руку. Ощутив прикосновение к его разгоряченной коже, она почувствовала, как по ее спине пробегает дрожь. Переведя дыхание, она встретила его пристальный взгляд, в котором не было ни неловкости, ни волнения, а лишь всепоглощающая самоуверенность.
После короткой поездки, во время которой Мэдди пришлось прижиматься плечом к пассажирскому сиденью, чтобы сохранить между собой и Джеком некое подобие дистанции, они остановились у массивных и протяженных деревянных строений, расположенных на обширной территории.
— Сейчас это похоже на город призраков, — сказал Джек, открывая Мэдди дверцу автомобиля, — но во время стрижки овец здесь было шумно и многолюдно.
Когда они вошли в здание, Мэдди внезапно почувствовала себя очень маленькой. Она с благоговением огляделась.
— Восемьдесят два ярда в длину. Здание было построено в 1860 году, чтобы разместить в нем пятьдесят два стригаля. Через тридцать лет тут было уже тридцать шесть загонов с автоматическими приспособлениями для стрижки на паровых двигателях. Плюс десять стендов с ручными лезвиями, чтобы стричь овец вручную, ведь машина может выйти из строя.
Их шаги эхом отражались от деревянных стропил, некоторые из которых были затянуты паутиной. Кое-где копошились воробьи. Высушенная земля, потрепанное атмосферными осадками дерево. Но остался запах, который напомнил Мэдди павильон домашнего скота на сельскохозяйственной Пасхальной королевской выставке в Сиднее.
Мэдди показала на огражденные поручнями загоны:
— Именно тут выстраиваются овцы для того, чтобы лишиться своих свитерков?
Он шлепнул ладонью по поручню:
— В каждом загоне размещается то количество овец, которое можно обработать за два часа. Подсобный рабочий вытаскивает овцу из загона, и стригаль приступает к работе. Как только шерсть сострижена, овца отправляется в накопитель.
— Накопитель?
Он указал на прямоугольную раму на стене:
— Он за одним из этих люков.
— Веселая, должно быть, работа, — сказала она и, вспомнив знаменитую песню стригалей, пропела: — «Щелк, щелк, щелк…»
Когда в его зеленых глазах появился смех, Мэдди ощутила жаркий трепет и заставила себя не показывать свою реакцию. Нахальная улыбка. Взгляд из-под полуопущенных век.
Зря она решила остаться с Джеком наедине.
— Великая австралийская песня, — сказал он, — но, к сожалению, ты не совсем правильно ее поешь.
Потянувшись вверх, он достал смятую жестяную банку с грязной полки. Мэдди наблюдала за игрой мускулов на его предплечьях, пока он открывал крышку. Ее сердце на миг замерло, когда она скользнула взглядом выше и остановилась на великолепных плечах и невероятно мускулистой груди Джека. Снова почувствовав возбуждение, она выдохнула, вынуждая себя отвести взгляд, и поняла, что Джек что-то достал из банки. Это были ручные ножницы для стрижки.
— Стригаль натачивал их острее, чем опасную бритву. Идея состояла не в том, чтобы отрезать или щелкнуть… — он дважды открыл и закрыл ножницы, демонстрируя, — а чтобы лезвие свободно входило в шерсть. — Он прорезал ножницами воздух.
— Как ножницы портнихи в ткань.
— Точно. — Он подошел к большому прямоугольному столу. — Овечья шерсть раскладывается на один из этих столов для вычесывания, в процессе которого удаляется грязь, репьи и шипы, затем отправляется на оценку. — Он достал квадратный кусок белой шерсти из оловянной банки и провел по ней указательным пальцем: — Чем тоньше волокна или завиток, тем выше качество.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
