Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2314. Курица-рекордистка: «Мои яйца больше твоих и стоят на три копейки дороже!». Обыкновенная курица: «Стала бы я себе из-за трех копеек пизду рвать!».
2314A. СБ: н.д. [ТЮ 1986: 81] 2314B. СБ: н.д. [АО 1999: 29]
*2315. Советская курица говорит импортной, что умерла своей смерью.
*2315A. На прилавке лежат две курицы – советская и импортная. Импортная хвастается: «Гляди, какая я красивая, толстенькая, розовенькая, в обертке, а ты – сизая, тощая, недоощипанная…». – «Зато тебя убили, а я своей смертью померла…»
СБ: н.д. [СО 1994: 344] = [ЕА 1994: 99]
2316. После того как сдох весь скот, Горбачев (/Лигачев): «Жалко, у меня еще много идей есть»640.
2316A. Приезжает Лигачев в колхоз. Интересуется, как дела. «Да плохо, Егор Кузьмич!» – «А что плохо? Вы поделитесь, у меня много хороших идей есть!» – «Да вот падеж скота у нас большой…» – «А вы покрасьте коровник в зеленый цвет!..» Покрасили. Через месяц Лигачев интересуется, как дела на сей раз. «Плохо, Егор Кузьмич! Все коровы сдохли». – «Жаль! Неужто все! Ну ничего, не растраивайтесь, у меня еще много разных идей!»
СБ: н.д. [ДМ 1991: 229]
2316B. Министр агропрома приходит к Горбачеву: «Михаил Сегеевич, у нас куры дохнут». – «Надо перед каждой курицей нарисовать желтый кружок». Через некоторое время министр приходит снова: «Опять куры дохнут!» – «Тогда впишите в кружок черный квадрат». Через два дня тот приходит снова. «Ну, тогда желтый кружок замените на зеленый». Через неделю Горбачев справляется у министра: «Ну как?» – «Да все куры сдохли…» – «Жаль… У меня еще так много новых идей!»
СБ: н.д. [КВ 1992: 72]
Индустриализация, планирование и производство
2317. Электрифицированный человек со штепселем в заду.
2317A. Дядька нагнулся на поле, копается в земле, а в зад ему штепсель вставлен. «Электрифицированный!»
ДН: 06.06.1924 (укр.) [ЕС 1997: 130]
*2318. «У нас, брат, даже электричество провели!» – «Эка невидаль, электричество. Наши уже десять собраний по электрификации провели!»
*2318A. СБ: н.д. [СА 1927: 24]
*2319. Опечатка в газете – «Электрофикция».
*2319A. Когда Ленин додумался до того, что «коммунизм – это советская власть плюс электрификация» и это откровение-формула обошла все советские газеты, то в одной из них появилась с белогвардейской опечаткой: вместо «электрификация» стояло «электрофикция».
СБ: 1932 (ст. орф.) [КС 1932: 95]
2320. Электрификация это коммунизм минус советская власть.
2320A. Ленин сказал: «Коммунизм = советская власть + электрификация». Путем применения простейших правил алгебры советские инженеры вывели, что: «Советская власть = коммунизм – электрификация».
СБ: н.д. [АЕ 1951: 10] 2320B. СБ: *1920-е [ШТ 1987: 155]
2321. Совнарком постановил перевести градусники на четыре градуса вверх ввиду отсутствия топлива641.
2321A. ЗФ: 01.09.1922 [ШВ 1922: 62]
*2322. Радек: «Первый блин всегда совнаркомом»642.
*2322A. Кто-то в разговоре пожаловался на неразбериху и волокиту в Совнаркоме. «Чего же вы хотите? – сказал Радек. – Первый блин всегда Совнаркомом».
СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2323. «Где вся мура, буза, ерунда?» – «Нигде кроме, как в Совнаркоме» 643.
*2323A. СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2324. РКИ – Работаем Кажется Исправно. Задом наперед: Исправдом Каждому Работнику.
*2324A – 1567A. ЭН: 27.04.1929 [ИР 1928 – 1929: 29]
2325. ВСНХ – Воруй Смело Нет Хозяина.
2325A. Коммунист читает: «Всероссийский Совет Народного Хозяйства». Буржуй читает: «Воруй смелее: нет хозяина». Еврей читает (слева направо): «Холера на советскую власть».
СБ: н.д. (ст. орф.) [СА 1925: 53] = (ст. орф.) [СА 1927: 75] = (ст. орф.) [КС 1928: 110]
2325B. Шпрех: «Т-щи Кольпетти, что вы все друг друга экзаменуете… Вот я вам предложу вопрос. Вот четыре буквы… Кто из вас их остроумней прочтет, тот и будет победителем…». (Вывеска: В.С.Н.Х.) I: «Я согласен…». II: «И я согласен, но с одним условием». I: «С каким?». II: «Чтобы каждая сторона помнила, кого она поддерживает». I: «Я за свою сторону ручаюсь – у меня весь актив». II: «А я на массу опираюсь. Вон, сидит кооператив». I: «Я понимаю: это символ нашего хозяйства…». II: «Которую примазавшиеся хищники и паразиты понимают по-своему наоборот». I: «Мы читаем так: ведем сами наше хозяйство…». II: «А хищники читают ее так: хозяина нет, смело воруем». I: «Но Советская власть говорит: выведет суд народных хищников». II: «А воры бегут, помня свой лозунг: хорошо наворовал, скорей выметайся…». I: «Но это не помогает: власти скоро находят хищников».
ЭН: 26.10.1927 [КО 1927 – 1931: 16 – 16 об.]
2325C. Показывая четыре буквы ВСНХ: «Как ты прочтешь эту сокращенную вывеску?». – «Изволь, нет ничего трудного, каждый гражданин СССР знает, что это Высший Совет Народного Хозяйства». – «Вот и не знаешь». – «Тогда я тебе прочту по-другому». – «Прочитай». – «Ведем сами наше хозяйство». – «А я тебе прочитаю обратно. Хозяина нет воруй смелее». – «Выведет суд народных хищников». – «Хорошо наворовал скорей выметайся». – «Власти скоро находят хищников». – «Хлеб накажут сократят втрое»644.
ЭН: 12.06.1928 – 13.04.1930 [АБ 1928 – 1930: 5 об.]
2325D. ВСНХ (Всесоюзный совет народного хозяйства) – для коммуниста: «Вам скверно, нам хорошо», для крестьянина: «Вокруг свободно, нет хозяина», для еврея: «Холера на советскую власть».
ЗФ(ДД): 1930 – 1940-е [АГ 2003: 545] 2325E. ММ: 1922 [ОЕ 1971 (1): 156] 2325F. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298] 2325G. СБ: *1921 – 1925 [АЕ 1951: 32]
2326. ВСНХ – Вам Скверно – Нам Хорошо.
2326A – 2325D. ЗФ(ДД): 1930 – 1940-е [АГ 2003: 545]
2327. ВСНХ(задом наперед) – Хорошо Наворовал Скорей Выметайся.
2327A – 2325B. ЭН: 26.10.1927 [КО 1927 – 1931: 16 – 16 об.] 2327B – 2325C. ЭН: 12.06.1928 – 13.04.1930 [АБ 1928 – 1930: 5 об.]
2328. ВСНХ (задом наперед) – Холера На Советскую Власть.
2328A – 2325D. ЗФ(ДД): 1930 – 1940-е [АГ 2003: 545]
*2329. ВСНХ (задом наперед) – Хлеб Накажут Сократят Втрое.
*2329A – 2325C. ЭН: 12.06.1928 – 13.04.1930 [АБ 1928 – 1930: 5 об.]
*2330. ВСНХ – Все что хотим Сделаем с Народным Хозяйством.
*2330A. СБ: *1928 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
2331. ВСНХ – Все Совету Народу Хуй.
2331A. ЗФ: н.д. [ГИ 1929 – 1939: 43]
2332/1001/1058. А/р «Грыжу можно заработать, поднимая промышленность (/сельское хозяйство)».
2332A. «Фу, устал, думал опоздаю». – «Где же ты был?» – «Ездил по делам в Н. (название города), но напрасно, ничего не сделал потому, что все жители больны грыжей». – «От чего же?» – «Промышленность поднимали».
ЭН: 10.02.1927 [РВ 1926 – 1933: 30 об. – 31]
2332B. Армянское радио. «Может ли надорваться слон?» – «Да, если станет поднимать наше сельское хозяйство».
СБ: *1959 [ШТ 1987: 79]
2333. «Какой самый свежий (/короткий) советский анекдот?» – «Пятилетка».
2333A. ЗФ: 1929 [НА 1994: 45] 2333B. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]
2334. С 1929 года запрещено плевать в потолок, потому что с него взят первый пятилетний план.
2334A. ХЛ: *1920 – 1930-е [БВ 1993: без н.с.] 2334B. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]
2335. «Что это у вас в кабинете липой пахнет?» – «Пятилетний план (/план улучшения благосостояния трудящихся) составляю».
2335A. СБ: *1939 – 1940 [АЕ 1951: 85] 2335B. СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 84] 2335C. СБ: н.д. [СО 1994: 223]
2336. Мать твою догнать и перегнать!
2336A. ДН: 06.1930 [ШИ 1991: 191]
*2337. Пятилетка – научный опыт: выясняют, что будет, если пищу заменить двойной порцией труда.
*2337A. СБ: *1932 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2338/1698/2028. «Какая разница между пятилеткой в четыре года и трамваем № 4?» – «Ее нет: трамвай № 4 идет на остров Голодай и Волково кладбище. Пятилетка так же»..
*2338A. СБ: *1933 – 1937 [ШС 2000: 41]
2339/5335. «В следующей пятилетке будет всего вдоволь, а чтобы ее приблизить, нужно потуже затянуть ремень на животе». – «А где взять ремень?»
2339A. СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 83]
2340. Человек хочет утопиться до конца пятилетки, потому что к нему может не остаться воды в реке.
2340A. Увидели старика, который торопился по пути к Москве-реке. Спросили у него: «Дедушка, куда путь держишь?». Ответил старик: «Хлеба нет, молока нет, мяса нет. Опротивела мне уже такая жизнь, и я иду топиться в реке». Сказали ему: «Вернись и не ходи. В конце пятилетки все станет как прежде, и не будет ни в чем недостатка в стране». Ответил старик: «Не удерживайте меня. Если я сяду и буду ждать до конца пятилетки – так и воды в реке не останется…»
ЗФ: н.д. (ивр.) [ДА 1935 – 1938 (1991): 227 – 228 (№ 2831)]
*2341/2121. Черти в аду: «Какой худой покойник… Боишься нас?». – «Я на земле до второй пятилетки дотянул. Что мне ваш ад?»
*2341A. СБ: *1933 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
2342. Первая пятилетка – кто кого, вторая пятилетка – кого куда (/третья пятилетка – ни туда, ни сюда).