- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Республика воров - Скотт Линч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каждая купальня была украшена на особый манер. В той, что отвели барону и его спутникам, повсюду красовались жабы: в виде жаб были сделаны серебряные и железные краны, на стенных мозаиках коронованные жабы нежились в горячих ваннах. Посреди купальни был квадратный бассейн ярда в три шириной, выложенный белыми и зелеными изразцами. Над водой бассейна клубился пар, напитанный ароматом лаванды. Рядом с бассейном стояли низкие столики, на которых расставили бутылки с вином и бренди, подносы со сластями и флаконы с благовонными маслами и притираниями.
Дверь в левой стене вела в парную с угольными жаровнями, на которые полагалось плескать воду.
Мертвенно-бледный Эшак, дрожа и хватая ртом воздух, в изнеможении уселся под стеной.
– Замечательно! – сказал Локк, хлопнув его по плечу. – Ты молодец! Всех нас выручил…
– Не трогай меня! – просипел Эшак, тяжело сглатывая слюну, – видно, его мутило. – Оставь меня в покое. Мне и без того худо…
– Раздевайся! Нам баронова одежда нужна, – велел Локк.
Эшак неуклюже начал высвобождаться из костюма Булидаци, а Локк, подтащив к двери ширму, принялся разбрасывать вокруг вещи барона: накинул на ширму камзол, повесил кинжал в ножнах, а шелковую рубаху, сапоги, колет и панталоны швырнул на изразцовый пол.
Сабета скинула туфли и, раздевшись, завернулась в роскошный купальный халат. Из одежды на ней остались лишь черные чулки. Локк изо всех сил притворялся, что не глазеет на нее, а она старательно делала вид, что ей ничуть не лестно. Наконец, удовлетворившись созданным художественным беспорядком, Сабета схватила Эшака за шиворот и втолкнула в парилку.
– Бедный Эшак! – пробормотал Монкрейн. – В вашем дурацком замысле дыр больше, чем в древнем пергаменте.
– Все в порядке, – заверил его Локк. – Вот сейчас закончим – и домой с деньгами вернемся.
Эшак, Джасмер и Сабета заперлись в парилке. Локк плеснул в ладонь ароматического масла, пригладил себе волосы, нацепил очки, позаимствованные из реквизита, и встал к дверям. Галдо жевал пирожное и придирчиво изучал винные бутылки.
Спустя несколько минут в дверь постучали.
Джасмер немедленно испустил протяжный стон, в котором смешивались боль и наслаждение. Без Джасмера Монкрейна было не обойтись – только он мог правдоподобно изобразить голос барона Булидаци.
Локк приоткрыл дверь купальни. На пороге стояла Нериса Маллория с деревянным ларцом, обитым железными полосами. Один охранник высился у нее за спиной, а второй ждал в карете.
– А-а-а-а-х! – стонал Монкрейн. – О-о-о-о-о бо-о-о-ги!
– Госпожа Маллория… – Локк, кашлянув, застенчиво отвел взгляд. – Входите. Милорд велел вас сразу впустить.
– Где вино, скоты нерасторопные?! – крикнул Монкрейн из парилки.
Галдо суетливо поставил на поднос бутылку и два бокала.
Маллория вошла в купальню, охранник почтительно закрыл дверь и остался ждать снаружи.
– Гм, весьма неожиданно… – Маллория осторожно переступила через разбросанную по полу одежду. – Я должна передать ларец барону Булидаци и получить расписку.
– Понимаете, после спектакля милорд неудачно оступился и вывихнул ногу, – объяснил Локк. – Теперь шагу сделать не может. Мы лекаря ждем, а Верена… Верена Галанте барона, гм, утешает.
– Ах, утешает… – понимающе произнесла Маллория.
– О-о-о-о-ох! – снова застонал Джасмер, потом раздался звучный шлепок. – Нет-нет, не останавливайся! Эй, лодыри, где мое вино?! Несите скорее!
Дверь парилки распахнулась, из нее вырвались густые клубы пара. На пороге возникла Сабета в небрежно накинутом на плечи халате, нисколько не скрывавшем обнаженной груди. Заметив Маллорию, Сабета испуганно взвизгнула, укуталась в халат и прикрыла за собой дверь.
– Ой, извините, – развязно хихикнула Сабета. – Милорду нужен покой, уход – и вина побольше. – Она нетерпеливо прищелкнула пальцами, и Галдо протянул ей поднос с бутылкой и бокалами.
– Да-да, покой и уход, – ухмыльнулась Маллория. – И все хвори как рукой снимет.
– Маллория? Что, Маллория пришла? – осведомился Джасмер.
Локку пришлось отдать должное мастерству Монкрейна: голос был совершенно неотличим от баронова, разве что раздражительности в нем было побольше.
– Маллория! Эй, не уходи, я через пару бутылок освобожусь и тебя приму!
Сабета унесла вино в парилку, и вскоре из-за двери послышались взрывы басовитого хохота и тоненькое хихиканье.
– Не нужен мне бокал! Дай сюда бутылку! Вот, а сама займись…
Локк в притворном изнеможении прислонился к стене и напустил на себя чрезвычайно смущенный вид. Галдо понуро уселся в дальний угол.
Стоны и восклицания Джасмера перемежались странной возней, визгом и шлепками. Так продолжалось довольно долго. На лице Маллории проступило раздражение.
– Вообще-то, у меня господский перстень-печатка есть… – нерешительно сказал Локк.
Маллория вопросительно изогнула бровь.
– Он мне его для сохранности передал, пока… ну, чтобы не потерять. Если вы не возражаете…
– Что ж, если барону Булидаци некогда на меня время тратить, то его занятий я прерывать не намерена, – язвительно сказала она.
Маллория опустила ларец на столик, уставленный бутылками, сняла с шеи ключ, отперла замок, а потом вручила Локку лист пергамента. Локк, ознакомившись с написанным, поднес палочку воска к пламени масляной лампы, потом обмакнул перо в чернильницу, размашисто вывел на пергаменте слово «ПОЛУЧЕНО», капнул растопленным воском на страницу и вдавил в лужицу перстень Булидаци.
– Ларец придется вернуть, он мне для завтрашнего представления нужен, – предупредила Маллория.
– А вы утром пришлите кого-нибудь на постоялый двор госпожи Глориано, – предложил Локк. – Ах да, милорд просил… – Он вытащил из кошеля на поясе две серебряные монетки и вручил Маллории. – Вот вам за труды и все такое…
«И за молчание», – подумал он, решив, что в Эспаре, как и в Каморре, деньги служат прекрасным извинением разнузданного поведения.
Маллория благодарственным жестом приложила монеты ко лбу:
– Большое спасибо. За ларцом завтра посыльный придет.
Локк запер за ней дверь купальни и распахнул дверь парилки. Оттуда вышел Монкрейн с початой бутылкой в руках. За ним последовала Сабета в халате и до смерти перепуганный Эшак. Все собрались вокруг ларца и изумленно уставились на груду медных монет, среди которой поблескивало серебро.
– Ого! Я столько денег в жизни не видывал! – зачарованно протянул Эшак. – А ларец тяжелый, наверное.
– Тьфу ты, – вздохнула Сабета. – Об этом мы и не подумали… Куда теперь все это богатство девать? Актерам сейчас его не раздашь… Деньги ведь якобы вместе с Булидаци пропасть должны.
– Может, у госпожи Глориано на постоялом дворе припрятать? – спросил Эшак.
– Нет, после того как узнают о трагической смерти барона в пламени пожара, к госпоже Глориано констебли заявятся, начнут все обыскивать – для порядка или со скуки.
– Вот только не говорите, что деньги надо из города как-то вывезти! – возмущенно заявил Монкрейн.
– Нет, конечно, – успокоил его Локк. – Себе мы возьмем ровно столько, чтобы на дорогу в Каморр хватило, а остальные – все ваши. Надо лишь придумать, как незаметно причитающиеся доли выплатить, чтобы никто на виселицу не угодил.
Монкрейн задумчиво уставился на ларец, а потом, щелкнув пальцами, воскликнул:
– Отнесем его к Сальварду! Ну, к Бессоннику Сальварду, поверенному и стряпчему. Он лишних вопросов задавать не будет. Он деньги на хранение часто принимает – у него много клиентов, которые счетным домам не доверяют. За свои услуги он, конечно, платы потребует, но теперь мы себе это можем позволить. Вот я сам к нему ларец и отнесу.
– А я вас провожу, – добавил Галдо, угрожающе сложив руки на груди.
– Да-да, разумеется, – согласился Монкрейн с улыбкой, что расползлась до самых ушей. – Вот ты ларец и понесешь. И карету надо нанять, а то пешком через весь город тащиться несподручно.
– Я этим займусь. – Локк направился к двери. – А вы тут приберите.
– Чем больше беспорядка, тем убедительнее, – возразила Сабета и швырнула бокал в бассейн. – А вино по полу разольем или вот в сточные лотки выльем. Так сразу будет ясно, что барон Булидаци был в сильном подпитии, когда с ним… несчастный случай произошел.
– Здорово придумано! – воскликнул Локк. – Ладно, вы тут веселитесь, а я за каретой пойду. И заодно предупрежу хозяев аквапирии, что барон еще часик в купальне поплещется. А потом Кало телегу из конюшни выведет, мы все в соседнем квартале соберемся и двинем на постоялый двор. А там и до завершения сегодняшнего спектакля недалеко.
В половине седьмого вечера Кало, Локк, Сабета и Эшак неторопливо катили на телеге по эспарским улочкам. Театральный реквизит покоился под холстиной. До постоялого двора они доехали без приключений, никем не замеченные.

