Мордант превыше всего! - Стивен Дональдсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Без особого желания, Териза все же посмотрела на стол. Ведь если честно, не одна только улыбка короля заставила ее сесть за игру с принцем Крагеном. У нее была своя странная причина поступить подобным образом. И было бы нечестно винить во всем короля Джойса.
Увидев расстановку шашек на столе, она поняла, на что он намекал, когда говорил о ее компетенции. Позиция близка к пату; она была той же, на которой закончилась партия Теризы с принцем Крагеном. Но чей ход? Если белых, то игра могла продолжаться; но если красных, то единственный возможный ход — закончить партию патом.
— Ход красных, — сказал король, хотя она ни о чем не спрашивала.
— Я вижу, что вы имеете в виду, — пробормотала она. — Из этого положения нет выхода. Знаток Хэвелок, должно быть, пошутил.
— Нет, я так не думаю. У него шутки совсем иного рода. — Король Джойс нахмурился, склонившись над доской. — Какой-то выход быть должен. Я уверен. Но никак не пойму — какой.
Териза покачала головой. Вопросы игры в шашки как-то мало интересовали ее. Чтобы закрыть тему, она сказала:
— Я не играла уже много лет. Единственное, что здесь можно сделать, это расставить фишки по-новому и начать партию сначала. И попытаться избежать подобной позиции.
Он снова одарил ее одной из своих лучезарных улыбок:
— Миледи, хотел бы я, чтобы в жизни все обстояло так просто.
Под влиянием его улыбки Теризе внезапно показалось, что она уловила смысл шутки Хэвелока.
— В таком случае, — сказала она, — попытайтесь так. — Поспешно, не оставляя себе времени передумать, она взялась за край доски и встряхнула ее так, чтобы большинство шашек съехали со своих позиций. В мгновение неминуемый пат обратился в хаос.
Улыбаясь, она повернулась к королю.
Тот, очевидно, не счел ее решение забавным. Его чуть не стошнило, когда он взглянул на доску. Старость вновь стала хорошо заметна на его лице; глаза остекленели, словно он был готов разрыдаться.
Териза торопливо попыталась оправдаться:
— Я думаю, что Хэвелок все же пошутил. — Она показала на доску. — Может быть, его шутки такого рода?
Король Джойс словно не слышал ее.
— Простите, я не хотела расстраивать вас. Но ведь это всего лишь игра.
Внезапно его глаза блеснули, словно сталь, просвечивающая сквозь воду.
— Для вас это всего лишь игра. Для меня это разница между жизнью и обращением всего в руины.
Передвигаясь еле-еле, словно вдруг совершенно обессилел, он вернулся к своему креслу. Усилие, с каким он передвигался, заставило сердце Теризы заныть, словно в этом была ее вина.
— Мой владыка король, — спросил Джерадин, — с вами все в порядке? Я могу быть вам чем-то полезен?
Король медленно поднял на пригодника мутные голубые глаза.
— Я обратил внимание, что вы не придаете особого значения моим приказаниям, — прохрипел он желчно. — Я ведь ясно просил вас не разговаривать и не видеться с леди Теризой. Я приказал вам не отвечать на ее вопросы. Вы называете то, что вы делаете, повиновением? От сына Домне я ожидал большей преданности.
Его обвинения удивили Джерадина. Пригодник понурил голову; его озабоченность сменилась мрачностью.
— Мой владыка король, — медленно ответил он, сдерживая свои эмоции. — Я бы выполнял ваши приказы, если бы понимал их. Но они для меня не имеют ни малейшего смысла.
Вы потеряли всякий интерес к Морданту. Вы так обидели принца Крагена, что это может привести к войне с Алендом. Вы позволили Гильдии воплотить этого Воина, когда Файль делал все, чтобы предупредить вас. Нам нужны все друзья, кого удастся собрать вокруг себя. Я не хотел бы относиться к леди Теризе как к врагу.
Король Джойс казался слишком усталым и старым, чтобы держать голову прямо, но его взгляд твердо упирался в лицо пригодника:
— Вы закончили?
Джерадин судорожно вздохнул.
— Нет. — Он сказал это уверенно, словно официально признавая свою вину. — Мой владыка король, через день после того, как вы приказали мне не видеться и не разговаривать с леди Теризой, я отвел ее к зеркалу, воплотившему ее здесь, и пытался вернуть обратно… — И он внезапно замолчал, гордо выпрямившись.
Так же, как и Джерадин, Териза ожидала от короля Джойса вспышки ярости. Она не удивилась бы, если король приказал послать за Смотрителем. Видимо, ожидая подобной реакции, Тор приподнялся с кресла, готовый вмешаться в разговор.
Но король лишь вздохнул. Он откинулся назад и склонил подбородок на грудь. Уставившись на ковер, он пробормотал:
— Бывает, люди стареют слишком быстро. Всему этому следовало случиться, когда я был моложе. У меня хватало сил, когда я был моложе.
Териза хотела спросить — деликатно, — чему следовало случиться? Но Джерадин был настолько потрясен обвинением короля, что продолжил, не обратив на эти слова внимания:
— Я пытался воплотить ее обратно в ее родной мир, так как верил во все, что вы говорили о реальности и нереальности видимого в зеркалах. Я думаю, она заслужила свободу выбрать, где ей быть. Если бы я знал, что вы собираетесь позволить Мастерам воплотить их Воина — если бы я знал, что вы собираетесь повернуться спиной к идеалам, о которых заботились прежде всего, когда создавали Гильдию, — я бы очень постарался отправить ее обратно. — То, что он говорил, не было признанием кающегося грешника. Скорее, это была мольба — Териза чувствовала это своим сердцем. — Почему вы так поступили? Их Воин чуть не уничтожил нас. Он оставил в северо-западной стене Орисона дыру размером с небольшую деревню. Мы прямо-таки напрашиваемся, чтобы Кадуол и Аленд напали на нас. А Воин до сих пор бродит где-то, готовый сокрушить любого, кто станет у него на пути.
И где-то там Мисте, — подумала Териза, — ваша дочь. Она пытается догнать его.
— Мой владыка король, Файль пытался предупредить вас. Почему вы не позволили ему сделать это?
Король Джойс не удостоил пригодника даже взглядом. Джерадин наконец замолчал, но король какое-то время тоже ничего не говорил. Затем произнес:
— Потому что не посчитал нужным поступать подобным образом. — Горечь и боль прорвались дрожью в его голосе. — Вы думаете, у вас достаточно компетенции принимать решения за меня? Я вел сражения за создание Морданта и Гильдии задолго до того, как вы стали достаточно взрослым, чтобы свалиться лицом в корм для свиней.
Джерадин вспыхнул от этого оскорбления, но не смог на него ответить.
— К тому же, — сварливо добавил король Джойс, — Эремис находится под арестом. Это должно осчастливить вас. Леббик арестует Гилбура, как только найдет его. Ответственные за беспорядок будут наказаны. Вы хотите чего-то большего?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});