Человек книги. Записки главного редактора - Аркадий Мильчин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…я вспоминаю, как в 1976 г., прислав в издательство «Книга», главным редактором которого был А.Э. Мильчин, предложение выпустить книгу типа «Занимательная библиография», мы с Б.Т. Уткиным получили от него письмо с вопросом, как вы себе представляете эту книгу? Написали и отправили несколько рассказов занимательного характера. В ответ – готовый договор. Далее – два издания (1978 и 1987 гг.) общим тиражом в 120 тысяч экз., 12 рецензий на них и множество ссылок.
Ранее в письме к моей дочери один из активных наших авторов В. Кунин также одобрительно отозвался обо мне как главном редакторе. К сожалению, это письмо затерялось в море моих бумаг. Я так прокомментировал этот отзыв в своей записной книжке:
Почему Кунин так высоко ценит меня? Вспоминая наше общение, могу сказать, что я приветствовал его как автора потому, что он этого заслуживал, был по-настоящему хорошим литератором.
В один из составленных им сборников он включил перевод человека, уехавшего в Израиль, что в то время приравнивалось если не к преступлению, то к предательству; публикация его перевода в моем случае считалась бы большим прегрешением. Поэтому указание в печати: Перевод такого-то было бы оценено как пособничество предателю и отступнику. Кунин ничего от меня не скрыл, и мы с некоторым риском опубликовали перевод под псевдонимом.
Во внутрииздательском планировании и организации редакционно-издательского процесса мне удалось проявить полезную изобретательность. При месячных графиках сдачи оригиналов в производственный отдел все редакции умудрялись сдавать рукописи в последних числах месяца, а то и в самый последний день. Из-за этого в корректорской создавались пробки и вычитка части оригиналов задерживалась. Нужно было построить процесс таким образом, чтобы на всех этапах редакционного процесса оригиналы не залеживались, а сразу поступали в обработку. Поэтому я решил заменить месячные графики сдачи оригиналов в производственный отдел декадными. Точнее, графики оставались месячными, но с подекадной разбивкой. При этом для каждого редактора месяц начинался и заканчивался в свою декаду (10-го, 20-го или 30-го числа). Это решение оказалось удачным.
Однако заведующие редакциями, пользуясь моей мягкостью, порой задерживали сдачу графиков. И мой заместитель Владимир Павлович Кочетов изобразил летучку в главной редакции в шуточной пьесе:
ЛетучкаШутка в одном действииДействующие лица:Мильчин, главный редактор.
Иванова, заведующая редакцией по издательскому делу и книжной торговле.
Федорова, и. о. заведующего редакцией миниатюрных изданий.
Кошелева, заведующая редакцией литературы по библиотековедению и библиографии.
Лебедев, заведующий редакцией по искусству книги.
Синюков, заведующий редакцией факсимильных изданий.
Громова, заведующая редакцией литературы по книговедению и библиофильству.
Троянкер, главный художник.
Пиляева, заведующая отделом оформления.
Лещинская, заведующая редакцией рекомендательной библиографии.
Рубин, заведующий редакцией ведомственных и заказных изданий.
Соколова, старший редактор отдела рекламы.
Крючкова, заведующая производственным отделом.
Сергеева, старший редактор группы планирования.
Волкович, младший редактор главной редакции.
Мильчин. Все сдали месячный график?
Иванова (испуганно). А когда нужно было сдать?
Мильчин. Вчера.
Иванова. А можно через неделю?
Федорова. Я тоже через неделю – у нас в редакции некомплект!
Звонит телефонМильчин (снимает трубку). Рита, вас.
Волкович выходит в приемнуюКошелева. А мне непонятно…
Синюков уныло вздыхает, думаетРубин, закрыв глаза, посапываетВолкович возвращаетсяЛебедев (охорашивается)…
…..
…..
… (все цензурно)
Все подавленно молчатМильчин. У кого какие вопросы?
Синюков (в меланхолии). To be or not to be?
Громова (настырно). Когда будет готово оформление? Когда будет готово оформление? Когда будет готово оформление?
Троянкер. Не могу знать. Не могу знать. Не могу знать. Мне кажется, это как бы не входит в круг моих обязанностей.
Пиляева (поспешно). Я отвечу, я отвечу, я отвечу…
Звонит телефонМильчин (снимает трубку). Рита, вас.
Волкович выходит в приемную и больше не возвращается.
Кошелева. А мне непонятно, а мне непонятно, а мне непонятно…
Федорова. Некомплект!
Лебедев, Лебедев, Лебедев, Лебедев, Лебедев, Лебедев.
Лещинская. Коровицына, Коровицына, Коровицына [зав. отделом рекомендательной библиографии Б-ки СССР им. Ленина].
Соколова. Немцы, болгары, эфиопы, поляки, англичане, датчане, китайцы, французы, Объединенные Арабские Эмираты, Западная Сахара, Тринидад и Тобаго, Сейшельские острова…
Пиляева. Брошюру Рубина «Сливщику-разливщику» мы можем воспроизвести только на японской технике.
Рубин, вздрогнув и открыв глаза, озираетсяКрючкова (неприступно). А мы не можем! Не можем! Не можем!! Не можем!!! Редакторов надо сечь, сечь, сечь!.. Художников – палкой, палкой, палкой!..
Мильчин (устало). Спасибо. Все свободны.
Сергеева (вдогонку). К тридцать второму числу месяца просьба сдать план по оргработе, по учебе, по воспитанию, по соцсоревнованию!
Мильчин. План! План! План! План!
Кочетов застенографировалМое участие в разработке издательских нормативных документов и в оценке их проектов
Мои знания техники и методики издательской работы были замечены в Комитете по печати (Госкомиздате СССР), и руководители разных комитетских управлений привлекали меня к разработке общеиздательских нормативных документов.
Так, когда первому по времени главному редактору Главной редакции общественно-политической литературы А.С. Махову поручили разработать инструкцию «Типового положения о подготовке рукописи к изданию», он включил меня в состав авторского коллектива. Мне достались разделы, касающиеся работы редактора и корректуры. А когда проект инструкции был подготовлен, его отпечатали небольшим тиражом и разослали в издательства с требованием прислать замечания в Комитет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});