Чародей - Джин Вулф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сказал, что вряд ли кто-нибудь станет его наказывать.
— Ты боишься, Вистан, что я скажу граф-маршалу, что тебя следует выпороть? Я не скажу. Даю слово.
— Он возьмет меня к себе на службу, сэр Эйбел. Он обещал.
— Поздравляю.
— Я… у меня будет красивая одежда, как у Пейна. Я буду жить в достатке. Вкусная пища и деньги. Теплая постель.
— Ну так пользуйся случаем.
— Но я хочу стать рыцарем. Таким, как сэр Гарваон. Как вы.
Слова повисли в воздухе, но после продолжительного молчания я наконец крепко обнял Вистана. Когда я отпустил малого, он судорожно глотнул ртом воздух, прямо как Баки.
— Я… Значит ли это, что я снова ваш оруженосец?
— Если ты хочешь. Да.
— Я хочу.
Я позвал Орга, и он выступил из тени и стал рядом со мной.
— Вы хотите напугать меня? Я видел его раньше — в лесу, с сэром Своном.
— Знаю, — сказал я. — Но ты все равно испугался.
Вистан кивнул:
— Мне и сейчас страшно.
— Значит, ты понимаешь, что можешь испытывать страх, не пускаясь в бегство?
Он кивнул.
— В своих действиях рыцарь руководствуется честью, — сказал я, — а не страхом.
— Вы и раньше говорили нечто подобное.
— Я буду повторять это снова и снова, при каждом удобном случае. Одного понимания недостаточно. Это должно стать частью твоего существа. Почему ты боялся, что тебя выпорют?
— Теперь уже не выпорют. Я все объясню, но сперва мне нужно сказать вам еще одну вещь. Я рассказал граф-маршалу о нашем путешествии в Йотунленд. Как мы тронулись в путь, как вы присоединились к нам позже. Как вы с сэром Гарваоном спустились вниз с перевала, чтобы сразиться с напавшими на нас великанами. О событиях в Утгарде. В общем, обо всем, что знал.
— Ты сказал граф-маршалу, кто убил короля Гиллинга?
Вистан помотал головой:
— Нет. Я же сам не знаю. Я сказал, что, по моему мнению, это сделал Шилдстар или один из его сподвижников, поскольку я действительно так думаю. Но я не уверен. Значение имеет то, что я сообщил граф-маршалу о вас. Я сказал, что Тауг своими глазами видел, как вы погибли, но тем не менее вы вернулись, чтобы помочь нам. Я рассказал все, что знал, и он заставил меня поклясться в правдивости отдельных моих слов: во-первых, насчет вас, а во-вторых, насчет королевы Идн, ведущей сюда сотню великанш. Я воздел меч к Скаю и поклялся, как он требовал, а он сказал, что великанши-то и станут своего рода пробным камнем моей честности, — мол, когда они придут, он убедится, что я говорил чистую правду, и тогда возьмет меня на службу. В общем, он знает все. Все, что мне известно о Йотунленде.
Я кивнул.
— Он знает о Тауге и Этеле; о том, как леди Линнет заплутала в лесу и случайно забрела в Эльфрис и как вы явились туда, а также сэр Гарваон и сэр Свон. Он уже знает, что вы можете читать ту книгу. — Вистан судорожно сглотнул.
— Разумеется, он знает. Но может ли и он тоже читать ее? Вот в чем вопрос.
— Думаю, может. Он бы не хранил у себя такую книгу, когда бы не мог прочитать, верно ведь?
— Конечно хранил бы. Книги представляют собой великую ценность. Переписчик тратит многие годы на переписку одной — и кто знает, какие ошибки он допустит по ходу дела? Любая книга высоко ценится, и чем древнее копия, тем она ценнее. Если сам граф-маршал не может прочитать книгу, он наверняка надеется найти кого-нибудь, кто сумеет.
Вистан снова кивнул:
— Я постараюсь прояснить этот вопрос.
Он навел меня на мысль провести еще одну проверку, и я позвал Ури. Она выступила из огня, тоненькая и совершенно обнаженная. Вистан воспринял появление Ури более спокойно, чем я ожидал, и старался не смотреть на нее — или, во всяком случае, ей в лицо, когда она говорила. Она, всегда очаровательная, той ночью казалась обворожительнее, чем когда-либо прежде: тоненькая и гибкая как тростинка, невыразимо изящная в каждом своем жесте, ярко светящаяся. В скором времени я понял, что, потеряв всякую надежду соблазнить меня, она направила все свои усилия на Вистана. Тогда я велел Вистану удалиться.
Уже положив руку на дверной засов, он на мгновение замялся:
— Есть еще одно. Я скажу вам, когда вернусь обратно, ладно?
— Я уже лягу спать. Говори сейчас.
— Я велел внести ваше имя в списки участников многих состязаний турнира, сэр Эйбел. Я знал, что вы пожелаете выступить на нем, и потому разыскал помощника герольдмейстера, назвался вашим оруженосцем, и он записал вас. Вот почему я сказал, что они выпорют меня, коли вы не возьмете меня обратно.
— Что они и сделали бы, безусловно. Однако ты поступил правильно. Какие именно состязания?
— Лук, алебарда, рыцарский поединок и рукопашный бой.
— Ты сказал «многих состязаний». Всего четыре?
— По стрельбе из лука на самом деле проводятся два состязания. Верхом и пешим.
Я кивнул и знаком велел Вистану удалиться.
Как только дверь за ним закрылась, Ури повалилась на колени и взмолилась о пощаде. Я заставил ее встать и сказал, что еще не решил, следует ли мне сохранить ей жизнь. Это была ложь: я не имел ни малейшего намерения убивать Ури, но счел нужным немного подержать ее в неведении, для ее же пользы.
— Я всегда любила вас, господин. Больше, чем Баки. Больше, чем… чем кто бы то ни было.
— Больше, чем королева моховых эльфов Дизири?
— Д-да, господин. Больше, ч-чем она.
— Хотя она никогда не предавала меня.
— Она не б-была рабыней С-сетра, господин. А я была.
— Баки тоже была рабыней Сетра.
— Д-да. — Она избегала моего взгляда.
— Когда Баки сломали позвоночник, ты не привела меня к ней, чтобы я исцелил ее.
Она вытянулась передо мной в струнку:
— Другие привели вас, господин, но вы не исцеляли Баки. Это сделал мальчик. Не этот мальчик. Другой.
— Тауг. Я хочу попросить тебя о трех вещах, Ури. Если ты выполнишь мои просьбы, я пощажу твою жизнь. Но никак не иначе. Ты меня понимаешь? Две мои просьбы суть простые вопросы, и тебе не составит труда ответить на них.
— Я ваша рабыня, — поклонилась она.
— Первый вопрос. Почему ты пришла, если знала, что я могу тебя убить? Ты не могла больше оставаться в Эльфрисе?
— Потому что вы не навеки здесь останетесь, господин. В Эльфрисе вы могли бы легко поймать меня вместе с вашим псом, — она указала на Гильфа, — и с вашей королевой и ее подданными. Я надеялась спасти свою жизнь покорностью и раскаянием.
— Ты говоришь смело, — заметил я, — но губы у тебя дрожат.
— От страха п-перед тем, кого они ж-желали бы п-поце-ловать, господин.
— Ладно, не будем об этом, Ури. Ты пришла. Я ценю твой поступок. Безусловно, он говорит в твою пользу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});