- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Игра в супружество - Лора Шефнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откройте.
Одеревеневшими пальцами Виола потянулась к коробочке. Там были золотые ручка и карандаш с выгравированными на них словами: «Виоле X. — лучшей, чем жена. Грей Джонсон».
— Спасибо…
— Всегда к вашим услугам.
Виола попыталась унять горькие чувства, охватившие се. Даже изо всех сил прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать слова, готовые вот-вот вырваться из уст. Но как ни старалась, ничего у нее не получилось.
— Кто покупал это? Ваша секретарша?
Реакция Виолы откровенно задела Грея. Он опешил, как будто ему влепили незаслуженную пощечину.
— Весьма… вежливо, мисс Ханнифорд.
— Простите, но я покупала так много подарков для вас, и хорошо помню, что в списке не было моего имени.
Она ненавидела себя с того самого момента, как заговорила, но ей было очень больно, больно и обидно. То, что представлялось таким личным, оказалось всего лишь продолжением их «общего» дела.
Грей выпрямился во весь рост, его дружелюбное настроение куда-то исчезло.
— Простите меня, если я оскорбил ваши чувства, Виола. Но именно вы должны понимать это лучше других. Вы сделали своей работой покупку подарков для других по лей. Разве это не лицемерие, ожидать, что каждый презент, поднесенный вам, будет выбран с особым, личным вниманием?
— Вы правы, я слишком увлеклась моими фантазиями. Не беспокойтесь, больше я не забудусь.
— Хорошо. Надеюсь, что завтра вы переедете в мой дом.
— Вы можете себе позволить осуществить самые немыслимые желания, не так ли, Грей? — саркастически осведомилась Виола. — Но вы играете не по правилам. Почему же я должна соблюдать их?
— Потому что плачу я! — Грей поднял стакан.
Собрав всю силу воли в кулак, Виола встала и, высоко держа голову, вышла из кухни. Ей хотелось очутиться как можно дальше от первой ночи их новой фальшивой жизни.
4
— Не слишком ли рано я явился, чтобы еще раз принести мои поздравления? — С этими словами Джордж Миллер возник на пороге кабинета Джонсона.
— А, мистер Миллер, входите. — Грей встал, чтобы поприветствовать гостя.
— Прости, что я врываюсь вот так, без предупреждения, но мне хотелось бы поговорить с тобой прежде, чем вы с Виолой уедете в свадебное путешествие.
Грей бросил на Джорджа Миллера удивленный взгляд.
— Я имею в виду Сноувилл. Вы же проведете рождественские каникулы там, не так ли? Или у вас другие планы?
— Нет, никаких других планов, но…
— Превосходно. Горю нетерпением, познакомить свою супругу с Виолой.
— Вы едете на праздники туда же? — осторожно поинтересовался Грей.
— Да. Я последовал твоему совету и купил дом неподалеку от твоего, чуть ниже по дороге. Значит, мы будем довольно часто встречаться. Придется нам потерпеть друг друга в эти небольшие праздничные каникулы.
— Вы, наверное, будете очень заняты с внуками, — уклонился Грей от прямого ответа.
Мистер Миллер помахал рукой.
— Все равно они большую часть времени будут кататься на лыжах. А для нас, женатых мужчин, это прекрасная возможность хоть какое-то время побыть с женами.
Грей слабо улыбнулся.
— Мне бы тоже хотелось, чтобы Виола познакомилась с миссис Миллер.
Похоже, маленькая игра, задуманная с вполне невинной целью — облегчить жизнь хоть на время, грозит мне серьезными осложнениями, с тревогой подумал Грей. Как только мистер Миллер ушел, он схватил пальто и бросился прочь из офиса.
— Какая-то женщина по имени Сара позвонила и сказала, что мистер Джонсон направляется сюда, — объявила Маргарет, кладя телефонную трубку. Виола застонала.
— Надеюсь, он едет не для того, чтобы силой тащить меня в свой замок.
— Ого. Звучит так, будто медовый месяц окончен!
— Не будет никакого медового месяца, и ты прекрасно это знаешь.
— Тогда в чем проблема?
Виола вздохнула.
— Он велел мне собрать вещи и переехать к нему уже вчера.
— Ты так и сделала?
— Нет, не сделала!
— А почему? Разве это не является одним из условий вашего соглашения.
— Является, но я не позволю ему обращаться со мной как… с настоящей женой. Он не должен был объявлять о нашем «бракосочетании» позапрошлой ночью. Я думала, это произойдет гораздо позже. Он не имеет права всецело распоряжаться мной. Я его деловой партнер, а не рабыня. Он должен был, по крайней мере, поинтересоваться, когда мне будет удобно переехать к нему.
Маргарет с любопытством разглядывала подругу.
— И тогда ты бы это сделала?
— Наверное… О, я не знаю. Я только хочу, чтобы он оставил меня в покое хотя бы на пять минут. У этого человека достаточно желающих позаботиться о нем…
Она остановилась на полуслове, так как в эту секунду дверь распахнулась и в нее ураганом влетел Грей Джонсон.
— Нам надо поговорить, — бросил он через плечо, направляясь к двери ее кабинетика.
Виоле оставалось только последовать за ним, послав Маргарет взгляд, означавший: «А что я тебе говорила?»
Грей протянул Виоле газету.
— Мы стали новостью дня. Посмотри страницу семь.
Она нашла колонку светской хроники и ахнула.
— Эти газетчики представили все так, будто…
— …Ничего более невероятного просто не могло произойти, да?
— Напротив, я хотела сказать: будто все давно ожидали нечто подобное. Теперь еще решат, что я жду ребенка.
— Насчет ребенка, не уверен. Но в целом мы можем быть довольны. Нам удалось убедить всех в том, что это настоящий брак. А это как раз то, к чему мы стремились… Однако я пришел не за этим.
— Если вы явились узнать, почему я еще не переехала, так это потому, что не готова! — немедленно перешла Виола в наступление. — Мне нужно несколько дней, чтобы собраться.
— Очень хорошо.
Виола недоуменно воззрилась на него.
— Вы не возражаете?
— А даже если бы возражал, что бы это изменило?
К своей досаде она покраснела.
— Я соберу свои вещи к концу недели.
— Как вам будет угодно.
Неожиданная уступчивость Грея опять обескуражила ее.
— Но если вы проделали весь путь не для того, чтобы обсудить проблемы нашего совместного проживания, то зачем же вы здесь?
— Вы умеете кататься на лыжах, Виола?
— Простите? Это тоже входит в список обязанностей миссис Джонсон?
— Нет, конечно. Просто это даст нам возможность провести время более весело и интересно.
— Где, например? — подозрительно спросила она.
— Ну, например, в Сноувилле.
— Сноувилл? Лыжный курорт? — У нее в буквальном смысле слова отвисла челюсть.
— У нас там небольшое поместье. Это место, где моя семья проводит каждое Рождество. Братья и их жены — все приедут на праздники. Нынешние обильные снегопады обещают отличные условия для катания на лыжах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
