Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей - Майкл Роуч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот переход. Он осуществляется по мере того, как начинается ответ на вопрос, то есть начинается с части от «Вот ответ, который владыка силы…» до «…дал младшему монаху по имени Шарипутра». Затем он переходит к разделу, где к Шарипутре обращаются («Вот, Шарипутра…»); затем начинается со слов «что должен увидеть любой сын или дочь из благородной семьи» и продолжается до слов «…глубокой практике совершенства мудрости».
[107]
GZHAN SLA ZHING ‘DI LTAR NI ‘CHAD PAR ‘GYUR BA’I SLOB TSUL ‘DI LTAR BYA ZHES PA’I DON NO,
Формулировку здесь легко понять; смысл в следующем: «Они должны выполнять свою практику так, как я собираюсь вам объяснить».
[108]
KHA CIG ‘DI TSOGS SBYOR GNYIS LA SLOB TSUL TZAM DANG SBYAR YANG ‘CHAD PAR ‘GYUR BA’I NYAMS LEN THAMS CAD LA SLOB TSUL DANG SBYOR RGYU YIN NO,
Некоторые говорят, что это относится только к тому, как мы должны практиковать пути накопления и подготовки; но на самом деле это должно относиться к тому, как выполнять все практики, о которых пойдет речь.
Ни одна вещь не обладает собственной природой
[109]
GNYIS PA LA GNYIS, MDOR BSTAN PA DANG, PHYE STE BSHAD PA’O,
Это подводит нас к инструкциям по практике этих двух путей. Мы приступаем к краткому введению, за которым следуют отдельные наставления.
[110]
[C11]
Pañca skandhās tāṃś ca svabhāva śūnyān samanupaśyati sma.
PHUNG PO LNGA PO DE DAG KYANG NGO BO NYID KYIS STONG PAR RNAM PAR RJES SU BLTA’O,
Сначала увидьте, что все пять куч – все пять частей человека – пусты от какой-либо собственной природы.
[111]
DANG PO NI, PHUNG PO LNGA PO DE DAG KYANG RANG BZHIN GYIS STONG PAR RNAM PAR YANG DAG PAR RJES SU BLTA’O,ZHES PA STE,
Первая часть выражена в словах: «Сначала увидьте ясно, что все пять куч – все пять частей человека – пусты от какой-либо собственной природы»[47].
[112]
PHUNG PO LNGA LA SOGS PA’I CHOS THAMS CAD DON DAM DPYOD BYED KYI RIGS PAS BTAGS DON MA BTZAL [f. 6b] PAR THA SNYAD DU ‘JOG NAS MOD,
Теперь, конечно, нужно признать, что все вещи, существующие в мире, – пять частей человека и так далее – установлены номинально, без такого исследования, в котором мы используем аргументацию, касающуюся абсолютной природы вещей, чтобы выяснить, что именно мы создали с помощью наших проекций[48].
[113]
BTAGS DON BTZAL NA RIG SHES KYI DPYAD BZOD DU MA GRUB PAS, GZUGS SOGS KYI PHUNG PO RE RER MA ZAD, PHUNG PO LNGA PO DE DAG THAMS CAD KYANG RANG BZHIN GYIS STONG PAR RNAM PAR YANG DAG PAR TE PHYIN CI MA LOG PAR GNAS TSUL JI LTA BA BZHIN RJES SU BLTA BAR BYA’O ZHES STONG NYID ZAB MO LA BLTA TSUL MDOR BSDUS TE BSTAN PA YIN LA,
Однако, когда мы ищем творение наших проекций, это не выдерживает проверки нашей логикой. Поэтому, прежде всего, мы должны увидеть, что все пять куч – все пять частей человека, а не только каждая из них в отдельности, например куча формы, – лишены какой-либо собственной природы. Когда мы говорим здесь «увидеть», мы имеем в виду, что мы должны увидеть эту вещь чисто: то есть безошибочно, такой, какая она есть на самом деле. Приведенные здесь строки представляют собой краткое изложение того, как именно мы должны прийти к видению глубокой пустоты.
[114]
DE YANG TSOGS SBYOR GYI GNAS SKABS SU DON SPYI’I TSUL GYIS RTOGS PA DANG, MTHONG LAM NAS MNGON SUM DU RTOGS PA DANG, SGOM LAM NAS MNGON SUM DU RTOGS ZIN GOMS PA LHUR LEN GYI TSUL DU SGOM PAR BYED DGOS PAR BSTAN PA’O,
Более того, все это указывает на то, что в тот момент, когда мы находимся на путях накопления и подготовки, мы должны воспринимать пустоту, используя только ментальные архетипы. А затем, на пути видения, мы воспринимаем ее напрямую. После этого на пути привыкания мы медитируем на то, что напрямую восприняли ранее, таким образом практикуя или привыкая к этому.
Четыре утверждения глубокого
[115]
GNYIS PA LA GNYIS, GZUGS PHUNG GI STENG DU ZAB MO BZHI SBYOR BSTAN PA DANG, RIGS PA DE PHUNG PO GZHAN BZHI LA BSGRE BAR BSTAN PA’O,
Далее приведены отдельные инструкции, состоящие из двух отдельных этапов. Сначала мы изложим то, что называется «четырьмя утверждениями глубокого», поскольку они относятся к куче физической формы. После этого мы применим те же самые рассуждения, параллельно, к другим четырем кучам.
[116]
[C12]
Rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ. Rūpān na pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ. Yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpam.
GZUGS STONG PA’O,STONG PA NYID GZUGS SO,GZUGS LAS STONG PA [f. 260a] NYID GZHAN MA YIN, STONG PA NYID LAS GZUGS GZHAN MA YIN NO,