- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Драма жизни - Кнут Гамсун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Густавъ и Эліасъ сходятъ съ лѣстницы.
Карено. Милыя дѣти, хотите сдѣлать мнѣ удовольствіе?
Оба. Да, да.
Карено. Спасибо вамъ за это.
Густавъ. Что надо сдѣлать?
Карено. Пойдите въ башню и приберите тамъ немного. Подметите и сотрите пыль.
Оба. Хорошо.
Карено. Я опять буду заниматься.
Эліасъ. Это было такъ весело.
Густавъ. Итти сейчасъ?
Карено. Да, пожалуйста. Идите сейчасъ. Вотъ вамъ ключъ. Даетъ Густаву ключъ. Но только не трогайте бумаги на столѣ.
Оба. Нѣтъ, нѣтъ.
Карено. Спасибо вамъ, дѣти. Густавъ и Эліасъ убѣгаютъ, скрываясь за отдаленный уголъ дома.
Г-нъ Отерманъ приходитъ справа, что-то бормочетъ, увидавъ Карено. Да, Карено, тогда было другое дѣло. Въ случаѣ, если вы хотите ѣхать сейчасъ же…
Kapено. Я сейчасъ не уѣду.
Г-нъ Отерманъ. Чѣмъ скорѣй вы уѣдете, тѣмъ лучше. Прошу васъ объ этомъ.
Карено. Съ завтрашняго дня я снова берусь за свое сочиненіе.
Г-нъ Отерманъ. Неужели?
Карено. И окончу свою главу о справедливости. Въ этой главѣ должна заключаться вся соль.
Г-нъ Отерманъ. Но вѣдь я вамъ уже отказалъ.
Карено. Избавьте меня, г-нъ Отерманъ, отъ необходимости выразиться яснѣе: я оканчиваю свой трудъ.
Появляется Тю. Онъ босъ, стоитъ, держа въ рукахъ шапку
Г-нъ Отерманъ. Можетъ быть, на это потребуется много времени?
Карено. Нѣтъ, не бойтесь. Теперь дѣло пойдетъ быстро, я напрягу всѣ свои силы. А какой смыслъ итти впередъ и заманивать, лучше итти сзади и ударять длиннымъ бичомъ. Разматывайся, катись, круглый клубокъ. Я прокалываю твое тѣло желѣзнымъ стержнемъ.
Г-нъ Отерманъ къ Тю. Ты опять здѣсь? У меня ничего нѣтъ для тебя. Ступай.
Карено. У меня есть крона. Даетъ крону Тю.
Г-нъ Отерманъ. А потомъ что, Кдрено? Вотъ о чемъ я думаю.
Карено. Потомъ я замолчу. Я буду сидѣть на концѣ свѣта и молчать, пока всѣ другіе будутъ говорить. Я буду прислушиваться къ ихъ рѣчамъ, думать надъ этимъ и смѣяться. Такъ какъ ничто уже не будетъ меня удивлять.
Г-нъ Отерманъ. Я полагалъ, что, когда, наконецъ, вся башня наполнится исписанной бумагой…
Карено. Тогда вы все это напечатаете.
Г-нъ Отерманъ. Вамъ, очевидно, еще не надоѣло шутить?
Карено рѣзко. Я не стану больше спорить съ вами. У меня есть противъ васъ трое взрослыхъ свидѣтелей. Уходитъ вправо, держась гордо и очень прямо.
Г-нъ Отерманъ. У него есть свидѣтели. Трое взрослыхъ свидѣтелей. Къ Тю. Слышалъ ты это?
Тю. Да.
Г-нъ Отерманъ. Ни у кого нѣтъ милосердія. Подходя къ нему. Тебѣ дали крону, Тю?
Тю. Да.
Г-нъ Отерманъ. Въ былыя времена тебѣ много перепадало отъ меня. Дай теперь ты мнѣ.
Тю. Ты хочешь получить отъ меня крону?
Г-нъ Отерманъ. Передъ тобой нищій.
Тю даетъ ему крону.
Г-нъ Отерманъ. Спасибо, Тю. Ты оказалъ мнѣ благодѣяніе. Прячетъ монету въ карманъ; говоритъ самъ съ собой. Завтра онъ снова начнетъ писать. У него трое взрослыхъ свидѣтелей. Бормочетъ и уходитъ за отдаленный уголъ дома.
Тю искоса, покорно слѣдитъ за нимъ. Терезита и инженеръ Брэде показываются слѣва, Терезита бѣжитъ впереди.
Терезита энергично. Нѣтъ, говорю я вамъ. Не говорите со мной больше. Что вы въ самомъ дѣлѣ воображаете? Вы думаете, что можете быть любовникомъ? Мѣряетъ его взглядомъ съ головы до ногъ.
Инженеръ Брэде. Я думаю, что могу искренно любить васъ.
Терезита огорченно. Но это не то, чего я хочу, нѣтъ, не то. Строго. Какъ осмѣлились вы поцѣловать меня въ шею?
Іенсъ Спиръ показывается изъ-за угла дома; онъ очень блѣденъ. Направляется къ Терезитѣ, хватаетъ ее за руку, пристально смотритъ на нее, показывая на монету. Той же рукой нѣсколько разъ указываетъ на окно Терезиты. Затѣмъ кладетъ ей монету въ руку и возвращается по той же дорогѣ, какъ пришелъ.
Терезита стонетъ. Какъ? Что онъ сдѣлалъ?
Инженеръ Брэде. Что онъ сдѣлалъ?
Терезита. Двѣ кроны? Вѣдь это былъ Іенсъ Спиръ? Вдругъ бросается за дальній уголъ дома и кричитъ. А, это вы за супъ? Не стоитъ платить такъ дорого. Супъ былъ вчерашній; наша собака не стала его ѣсть. Возвращается къ инженеру Брэде и беретъ его за руку. Онъ только хотѣлъ заплатить за супъ, который я ему послала.
Инженеръ Брэде. А я хотѣлъ просить васъ простить меня за то, что я тамъ: на дорогѣ…
Терезита. Какъ вы думаете, слышалъ ли онъ, что я ему крикнула?
Инженеръ Брэде. Пламя слишкомъ сильно вспыхнуло во мнѣ. Я не могъ сопротивляться.
Терезита. Я вѣдь назвала его собакой.
Инженеръ Брэде. Вотъ вы стоите и все время толкуете объ Іенсѣ Спирѣ и его двухъ кронахъ.
Терезита. Развѣ? Сдерживаясь. Извините, пожалуйста, вы, кажется, хотѣли мнѣ что-то сказать?
Инженеръ Брэде. Да. Я васъ люблю, Терезита.
Терезита. Здравствуй, Тю.
Тю. Здравствуйте.
Терезита. Онъ заплатилъ мнѣ только за супъ.
Инженеръ Брэде. Я вотъ стою и думаю. Вашъ отецъ хотѣлъ, чтобы я скрылъ находку новой жилы. Но это немыслимо.
Терезита разсѣянно. Развѣ это немыслимо?
Инженеръ Брэде. Если вашъ отецъ захочетъ обратно выкупить копи, тогда разговоръ другой.
Терезита. Да, тогда другой разговоръ.
Инженеръ Брэде. Тогда я, какъ главный управляющій, могу заявить, что копи уже использованы, что мрамора больше нѣтъ.
Терезита. О чемъ вы говорите?
Инженеръ Брэде. О томъ, что вашъ отецъ можетъ получить копи обратно за очень небольшія деньги.
Терезита. Получить обратно? Это его, конечно, обрадуетъ.
Инженеръ Брэде. Но васъ это не радуетъ?
Терезита смотритъ на него. Ахъ, милый человѣкъ, уйдите!
Инженеръ Брэде. Терезита, вы, конечно, не серьезно это говорите. Дѣлайте со мной что угодно. Скажите, чего вы требуете отъ меня?
Терезита беретъ револьверъ. Можете ли вы дать мнѣ его на время?
Инженеръ Брэде. На время? Я отдаю вамъ его въ полное распоряженіе.
Терезита. Онъ заряженъ?
Инженеръ Брэде снимаетъ перчатку и осматриваетъ револьверъ. Въ немъ два заряда.
Терезита Тю. Пойди и отнеси этотъ револьверъ Іенсу Спиру. Если онъ спроситъ, кто его прислалъ, скажи, что я. Онъ пойметъ.
Тю. Хорошо, Беретъ револьверъ.
Терезита. Подожди минутку, Тю. Вотъ деньги Іенса Спира. Онъ самъ платитъ тебѣ. Даетъ ему деньги.
Въ эту минуту раздается звукъ выстрѣла и крикъ. Терезита идетъ, шатаясь, къ лѣстницѣ. Тю роняетъ револьверъ.
Инженеръ Брэде. Ты выстрѣлилъ, сумасшедшій! Испуганно мечется.
Тю. Револьверъ самъ выстрѣлилъ.
Инженеръ Брэде кричитъ. Помогите!
Іенсъ Спиръ быстро идетъ изъ-за дальняго угла дома. Мнѣ послышался выстрѣлъ…
Инженеръ Брэде. Да… фрэкенъ Отерманъ… Выстрѣлъ попалъ въ нее.
Іенсъ Спиръ. Вы застрѣлили ее?
Инженеръ Брэде, показывая на Тю. Нѣтъ, вотъ онъ. Револьверъ самъ разрядился.
Іенсъ Спиръ. Онъ? Торопливо осматриваетъ Терезиту, беретъ ее на руки и вноситъ въ домъ по лѣстницѣ.
Инженеръ Брэде. Я пошлю за докторомъ. Уходитъ налѣво.
Вдругъ съ мыса, гдѣ стоитъ башня взвиваются клубы дыма и огня.
Служанка, выбѣгая изъ-за дальняго угла дома, испуганнымъ голосомъ. Горитъ! Я видѣла, какъ онъ это сдѣлалъ. Это г-нъ Отерманъ. Онъ заперъ двери и поджегъ. Я сама видѣла. Господи, спаси насъ и помилуй.
Тю. Терезита умерла.
Служанка смотритъ на него, какъ бы не понимая. Нѣтъ, я говорю, что я была на дворѣ. Онъ самъ велѣлъ присматривать за собой. Онъ быстро заперъ дверь и зажегъ. Прости господи, я не посмѣла войти туда.
Тю. Терезита умерла.
Служанка. Что ты болтаешь? Терезита умерла?
Тю. Револьверъ выстрѣлилъ самъ.
Служанка вскрикиваетъ. Правда это? Бѣжитъ по лѣстницѣ въ домъ.
Г-нъ Отерманъ идетъ изъ-за отдаленнаго угла дома, какъ будто бѣжитъ отъ кого-то; задыхаясь, говоритъ самъ съ собой. Они опять меня преслѣдовали. Они тамъ громко разговаривали. Ихъ было много, они подсматривали за мной. Вытираетъ потъ. Кто тамъ говорилъ? Никто. Я говорю, никто. Мнѣ только померещилось. Смотритъ на башню, пламя все разгорается. Его сочиненіе теперь горитъ. Ха, ха! Три свидѣтеля, говоришь ты? Ха, ха! Бумаги горятъ! Снова вытираетъ потъ и смотритъ на башню. Все деревянное строеніе сгоритъ. Оно могло пригодиться мнѣ на что-нибудь. Замѣчаетъ Тю. Ты зачѣмъ стоишь здѣсь, Тю? Ты подслушивалъ?
