Большой Мак - Робин Хоудон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЛЭРРИ. Поставил все на красное.
МАК. Ладно. А теперь главный вопрос. Где ты спал этой ночью?
ЛЭРРИ. Этой ночью?
МАК. Именно.
Таня указывает пальцами на пол.
ЛЭРРИ. Здесь, на полу.
МАК (нахмурившись). На полу?
Таня указывает на диван.
ЛЭРРИ. Ну… вообще-то на диване, но проснулся на полу, ха-ха.
МАК. Где была Мэнди?
Таня указывает на кровать.
ЛЭРРИ. На кровати.
МАК. Как ты, солидный менеджер, решился провести ночь на диване?
Таня показывает на пустые карманы и делает кислую мину.
ЛЭРРИ (не понимая). Мне было так одиноко… (Таня пальцами имитирует отсутствие денег.) …в карманах пусто.
МАК. Ты что-нибудь забыл на диване?
Таня указывает на галстук.
ЛЭРРИ. Галстук.
МАК (показывая его). Этот?
ЛЭРРИ. Этот!
МАК. Откуда он у тебя?
Таня указывает на себя.
ЛЭРРИ. Таня подарила… (Та кивает и делает вид, что тушит свечи.) …на день рождения.
МАК. И, наконец, почему ты представился как от Луиджи, когда мы с Дозером пришли утром?
ЛЭРРИ (в растерянности). Ну… (Таня напряженно думает. Гарри надвигается на Лэрри с ножом в руке. Таня указывает на него и дрожит от страха.) …Я испугался. (Таня указывает на себя, Терри и Мэнди и дрожит.) …мы все испугались… (Таня указывает на Лэрри и Мэнди и делает неприличные жесты.) …ты мог решить, что я переспал с Мэнди… (Таня указывает на Терри и делает круговое движение рукой.) …так что мы с Терри поменялись местами.
Таня опускает большие пальцы вниз. Все облечено вздыхают.
МАК. Так, ладно… вроде, все сходится.
ГАРРИ. А жаль.
МАК. Но что-то здесь не то.
ГАРРИ. Здорово. Может, порежу его немного?
МАК. Похоже, все вешают мне лапшу на уши, особенно ты, Мэнди. Ведь мы поженимся и должны полностью доверять друг другу, правильно я говорю?
МЭНДИ. Да, Мак, но люди тебя боятся.
МАК. Но ведь ты же меня не боишься.
МЭНДИ. Боюсь.
МАК. Правда?
ЛЭРРИ. Поэтому и не знает, выходить или нет.
МАК (поворачивается к нем, угрожающе). Что?
ЛЭРРИ (нервно). Э-э-э… так, ничего…
МАК. Вот и молчи.
ЛЭРРИ. …но раз я голубой и мне все равно, могу предположить, что если двое собираются пожениться и один боится, что у другого кто-то есть, лучше им раздумать… даже если никакого другого нет…
Пауза.
МАК. Гарри, уловил мысль?
ЛЭРРИ. Конечно. Он же пять раз разводился.
ГАРРИ. Это точно. Я их ужасно боялся.
МАК. Мэнди не надо бояться. Я ее не обижу.
МЭНДИ. Можешь, если с другим застанешь.
МАК. Это другое дело. Никаких других я не потерплю.
МЭНДИ. А вдруг тебе покажется. Как сейчас?
МАК. Ладно… ты мне отказываешь?
МЭНДИ. Нужно немного подождать.
МАК. Чего?
МЭНДИ. Чтоб перестать бояться тебя. Лэрри прав.
ГАРРИ. Он тебе голову заморочил.
МАК. Что?
ГАРРИ (скороговоркой). Навешал лапшу. (Замахивается ножом.) Давай я его…
МЭНДИ. Ну вот, видишь? Кто-то что-то не то сказал, и твои громилы тут как тут!
МАК (спокойно). Да ну.
МЭНДИ. Точно, точно.
МАК. Все это разговоры.
МЭНДИ. Что?
МАК. Дозер и мухи не обидит, правда, Дозер?
ДОЗЕР. Люблю живность.
МАК. А Гарри как кровь увидит, так в обморок.
ГАРРИ. Ш-ш-ш, не говори никому!
МАК. Прикидываются «крутыми».
ТЕРРИ (Гарри). Г-р-р!
Гарри отскакивает.
МЭНДИ. Может, оно и так, но я все равно тебя боюсь. Жить в страхе — нет.
МАК. Мэнди, любовь моя, я исправлюсь, обещаю.
МЭНДИ. Обещаниями сыт не будешь.
МАК. Так начнем кутить.
МЭНДИ. Начет банкета я согласна. Но смотри, чтоб всем было хорошо.
МАК (нехотя). Ладно.
Мэнди поднимает бокал.
МЭНДИ. Вот и отлично. Будем.
Всеобщее облегчение. Все идут к столу.
МАК. А теперь можешь вернуть мне тыщу.
Все замирают.
МЭНДИ. Что?
МАК. Которую я тебе на ресторан дал. Она тебе ни к чему.
МЭНДИ (в нерешительности). А, э-э-э…
МАК. Ты сказала, она в безопасном месте.
МЭНДИ. Ну… да…
МАК. Не потеряла случаем?
ГАРРИ. Может, на красное поставила, ха-ха.
МАК. Заткнись. (Мэнди.) Ну и?
МЭНДИ. Лучше б ты про них забыл.
МАК. Про деньги я никогда не забываю. (Напряженная пауза. Мэнди в растерянности.) Гарри, усади ее на стул. (Гарри усаживает ее. Мак протягивает руку.) Дай нож.
ГАРРИ (нерешительно). Ну, Мак…
МАК. Нож. (Гарри подает ему нож.) Ну, Мэнди, я при виде крови в обморок не падаю. Где моя тыща?
МЭНДИ. А обещал никогда не обижать.
МАК. Я думал, ты на моей стороне.
МЭНДИ. На твоей.
МАК. Тот, кто теряет мои деньги, не мой человек. Где?
Заносит нож.
ТЕРРИ. Я скажу где.
Мак медленно оборачивается.
МАК. Так, так, Терри-юморист сказал, наконец, что-то интересное. Да?
ТЕРРИ. Я скажу, но к вам один вопрос.
МАК. Что?
ТЕРРИ. Ума не приложу, как у вас все получается. Я в бизнесе столько лет — и все бедный.
МАК. Э, ну…
ТЕРРИ. Откуда в вашем бизнесе столько налички?
ЛЭРРИ. Да, мне тоже интересно узнать.
МАК. А зачем тебе это?
ЛЭРРИ. Я много работаю и зарабатывают прилично, но чтоб такие деньги… Как вы со всем управляетесь?
ТЕРРИ. Создали собственную систему?
ЛЭРРИ. Управляете своей судьбой?
МАК (польщенный). Правда хотите знать, ребята?
ТЕРРИ. Да.
ЛЭРРИ. Да.
МАК. Ладно, так и быть. Главный секрет — не отвечать на вопросы ни своих конкурентов, ни менеджера своего банка, ни налогового инспектора…
ТЕРРИ. А как же закон?
МАК. А закон — что дышло… Надо знать три главных правила.
ТЕРРИ. Каких?
МАК. Ладно, поделюсь для вас бесплатно. Правило номер один: упреждай на шаг любого. Если конкурент — занимай его нишу; если налоговый — скрывай доходы; если юрист — скрывай источники дохода.
ЛЭРРИ. Пока ясно.
МАК. Правило номер два: не говори никому, где хранишь деньги. Если кладешь на депозит, то под чужое имя; если деньги грязные, отмывай, но лучше всего обналичивай их и трать как можно скорее.
ТЕРРИ. Замечательно.
МАК. И последнее правило — номер три: ни под каким видом не дай никому украсть у себя ни единого гроша. Ну, Терри, ты, вроде, собирался отдать наличку.
ТЕРРИ. Верно.
Мак приставляет нож к горлу Мэнди.
МАК. Ну, где она? Теперь все зависит от тебя.
ТЕРРИ. По правде говоря, твоя наличка проделала уже путешествие. Сначала часть ее я занял, чтоб узнать о твоих связях с ростовщиком. Еще часть изъял, чтоб узнать, как ты укрываешься от налогов, это через Луиджи. Затем проиграл в твоем клубе и узнал, что рулетка запрещена законом. И, наконец, занял у Мэнди еще одну часть, чтоб ты не пронюхал про мое задание.
МАК (нахмурившись). Задание?
ТЕРРИ (предъявляя удостоверение). По заданию полиции. Отдел по борьбе с организованной преступностью. Тебе крышка.
Всеобщее смятение.
ГАРРИ. О, боже!
МЭНДИ. О, Терри!
ТАНЯ. Ух, ты, вот это класс!
МАК. Дозер, держи его!
ДОЗЕР (в нерешительности). Нет, босс. Мне с ним не справиться.