- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна трех портретов - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вроде бы да, — сказала Холли. — Но все-таки лучше поскорее убраться отсюда. Эта тварь, наверное, все еще здесь, затаилась где-нибудь.
— Нет уж, я больше в эту машину не полезу. Ни за что! — наотрез отказалась Трейси. — Там у них, может, целое гнездо.
Дэвид осторожно сел в машину. Взяв гаечный ключ, он потыкал им в бардачке, потом обернулся к девочкам.
— Ничего нет, видите? Садитесь, не бойтесь. Забирайтесь, как сидели, и я вас подброшу, куда надо. Это ведь уже недалеко, да?
— Тогда дай мне гаечный ключ, — подозрительно покосилась Трейси на открытый бардачок. — Не могу же я сидеть здесь совершенно безоружная.
С неохотой все трое опять сели в машину, Дэвид завел двигатель.
— Как только приеду домой, расставлю повсюду на них крысоловки, — пообещал он.
— Странно это все-таки, — сказала Холли, заглядывая через плечо Трейси в открытый бардачок. — Не понимаю, как она могла туда пробраться?
— Дырка, должно быть, в задней стенке, — предположил Дэвид.
— Нет, никакой дырки не видно, — возразила Трейси.
— Я все поняла: просто крыса хотела проехаться автостопом, — сострила Белинда.
— Ты еще пытаешься шутить! — хмыкнула Трейси. — А мне не до шуток. Мне в жизни не было так страшно.
Дэвид довез их до конца улицы, где жил мистер Барнард.
— Надеюсь, этот маленький инцидент не изменил ваших планов? И вы приедете в Вудфри-Эбби в субботу? — спросил он.
— Только сначала расставь побольше крысоловок, — сказала Трейси. — Если я замечу хоть одну крысу, убегу оттуда без оглядки, ясно?
Три девочки вылезли из машины и проводили ее взглядом.
Трейси посмотрела на подруг.
— Крыса! — воскликнула она. — Кто бы мог подумать! Крыса в бардачке — невероятно! — она покачала головой. — Просто готовый эпизод из фильма ужасов.
— Какой номер дома у мистера Барнарда? — спросила Холли.
— Семнадцать, — ответила Белинда.
Еще в школе она зашла к секретарше и узнала у нее адрес. Считая номера домов, девочки двинулись вдоль улицы.
— Вот мы и пришли, — сказала Холли, останавливаясь перед нарядным домом из красного кирпича в окружении стройных вечнозеленых растений за низкой изгородью палисадника.
— Представляете, он живет совсем один, — сообщила Белинда. — Моя мама член родительского комитета, в нашем городе она все про всех знает.
Холли прошла по дорожке к дому. Звонка не было, дверь украшало только изящное бронзовое кольцо. Холли легонько постучала.
Девочки подождали — никакого ответа.
— Он должен быть дома, — сказала Белинда. — Маловероятно, что он где-то разгуливает после того, как его вчера так отделали.
Холли опять постучала, на этот раз погромче.
— Похоже, в доме никого нет, — сказала она, сходя с дорожки и заглядывая в окно.
Перед ее взором предстала длинная, удобно обставленная комната с огромными, от пола до потолка окнами, которые выходили во внутренний дворик. Сквозь них были видны какие-то зеленые растения и несколько белых пластмассовых кресел. В одном из них спиной к ней сидел человек.
— Я его вижу, — сказала Холли. — Он в саду за домом. Поэтому, наверное, он не услышал, как мы стучали.
Она дошла до угла дома. Низкая калитка преграждала путь, ведущий к заднему дворику.
— Пошли, — скомандовала Холли. — Мы можем обогнуть дом здесь.
Девочки двинулись по дорожке.
— Есть кто-нибудь дома? — крикнула Холли, высунув голову на задний угол дома.
— Мистер Барнард! Это мы. Мы только хоти… Ой!
Обернувшись, человек в кресле молча уставился на нее.
Это был не мистер Барнард.
Прежде чем она успела что-то сказать, зашуршали зеленые ветки, и голова мистера Барнарда появилась из-за высокого куста. Все лицо его было в синяках и ссадинах, как будто он побывал в серьезной потасовке. Один глаз наполовину заплыл, и вокруг него темнел фиолетовый кровоподтек.
— Холли Адамс? — не слишком приветливо проговорил он. — Что, скажи, пожалуйста, ты тут делаешь?
Холли вышла из-за угла. Трейси и Белинда последовали ее примеру и встали рядом.
— Мы просто зашли вас проведать, — сказала Трейси. — Подумали, что вас нужно подбодрить.
— В школе все только и говорят о том, что на вас кто-то напал, — добавила Холли. — И мы подумали, что, может быть, сумеем чем-то вам помочь.
Выражение испуга и растерянности на лице мистера Барнарда — по крайней мере, так показалось Холли — сменилось удивлением.
— Вы очень внимательны, — проговорил он. — И я, конечно, чрезвычайно вам за это благодарен, но… — Он бросил быстрый взгляд на человека в кресле. — Не думаю, что вы могли бы мне чем-то помочь. Случай крайне неприятный, хотя, можно сказать, я легко отделался — всего лишь синяками и ссадинами.
Уже улыбаясь, он вышел из зарослей, стаскивая с рук зеленые хозяйственные перчатки.
— Обо мне заботится брат. Том приехал… погостить у меня пару дней.
Девочки посмотрели на брата мистера Барнарда.
— Как это ужасно, что на вас напали, — посочувствовала Трейси. — Много чего украли?
— Ничего существенного, так что невосполнимых потерь нет, — усмехнулся мистер Барнард. — Послушайте, девочки, я рискую показаться невежливым, но, действительно, вряд ли вы сможете мне чем-то помочь. Пожалуй, лучше вам идти домой.
Он двинулся к ним, растопырив руки, как будто хотел, как гусей, отогнать их из сада назад на дорожку.
— Физиономия моя выглядит сейчас, конечно, жутковато, но на самом деле все не так уж серьезно, — сказал он им, когда, обогнув дом, они вышли к главному входу. — Я уверен, что через пару дней вернусь в школу. Так что повода для волнений нет.
— Ваш брат тоже пострадал? — спросила Трейси. — Я заметила, у него на руке ссадина.
Мистер Барнард бросил на нее острый взгляд.
— Нет, — сказал он. — К счастью, он к этому не имеет никакого отношения. Единственное, что мне нужно, это покой и отдых, — он осторожно потрогал рукой свой заплывший глаз. — Вот и все — надеюсь, вы меня понимаете.
— Конечно, — кивнула Холли. — Мы вовсе не собираемся причинять вам беспокойство.
Мистер Барнард открыл им калитку.
— Мне очень приятно, что вы нашли время зайти меня проведать.
— Мы еще хотели у вас кое-что спросить, — вспомнила Белинда. — Может, вы забрали портрет "Белой Леди" домой? Мы не нашли его в шкафу, куда вы его положили. Если хотите, мы можем отнести его обратно в школу.
— Я его не брал, — покачал головой мистер Барнард. — Вы уверены, что хорошо посмотрели.
— По-моему, да. Его нигде нет, — сказала Холли.
— Боюсь, что в этом я не смогу вам ничем помочь, — развел руками мистер Барнард. — Вероятно, кто-то его убрал. Надеюсь, вскоре он где-нибудь обнаружится. Ну, до свидания, девочки. Пора вам по домам. Спасибо, что зашли.
И они отправились в обратный путь.
— Странно, — проговорила Белинда.
— Что странно? — не поняла Трейси.
— Как я уже вам говорила, моя мама знает все про всех наших учителей. Она мне всегда говорила, что у мистера Барнарда вообще нет родственников. И тем более я никогда не слышала, чтобы у него был брат.
— Но он же сказал, что брат приехал погостить, — возразила Холли. — Он, может быть, живет на другом конце страны. Лично я ничего странного в этом не нахожу.
— Это всего лишь доказывает, что твоя мама знает не все, — заметила Трейси.
— Согласна, — кивнула Белинда. — Но это не решает вопроса о том, куда подевалась "Белая Леди". Если мистер Барнард ее не брал, тогда кто взял?
— Завтра еще раз поищем, — сказала Трейси. — Может, мы все-таки где-то ее проглядели. И, в конце концов, фотографии у нас остались, так что, даже если она исчезла, большой беды в этом нет.
— Да, верно. Но только на фотографии мы не можем как следует разглядеть брошку, — напомнила Холли. — И мне не нравится, что "Белая Леди" вот так просто могла взять и исчезнуть.
— Не спеши с выводами, мы еще точно этого не знаем, — заметила Белинда. — У нас не было времени как следует все обыскать. Завтра еще раз посмотрим.
— А если не найдем? — не сдавалась Холли.
Все трое переглянулись.
— Вот тогда и начнем строить версии, куда она могла деться, — сказала Белинда.
На следующее утро Холли пришла в школу пораньше, намереваясь прямиком пройти в кабинет рисования и произвести самый тщательный поиск "Белой Леди", а также пропавших вместе с ней записей Белинды. Если они все еще там, чтобы найти их, хватит и десяти минут.
Она зашла в гардеробную, чтобы оставить в своем шкафчике сумку.
Открыв его, Холли обнаружила конверт. Кто-то, видимо, просунул его в щель под дверцей.
Холли изумленно взяла конверт в руки, открыла. Внутри был небольшой сложенный вдвое листок бумаги.
"Холли, мне нужно с тобой поговорить. Это касается "Белой Леди". Пожалуйста, никому об этой записке не говори".

