- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кофе с сюрпризом - Софья Ролдугина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А, эта, – сразу вспомнил Лайзо. – Помню такую девицу. Ну, если увижу что интересное – сразу вам и расскажу.
– Благодарю, мистер Маноле, – кивнула я, улыбнувшись. – Мадлен, идём, нас уже ждут… Нет, корзинку мы не берём!
Провизию мы всё-таки оставили в машине – под охраной Лайзо, который, готова поклясться, тихонько посмеивался. Но вот над нами или над Эллисом – большой вопрос.
К условленному месту я подошла не первой. На скамье под раскидистым дубом уже ожидали леди Абигейл и Глэдис. Неподалёку я заметила и Сеймура, беседовавшего с незнакомым мне джентльменом – значит, Клэйморы прибыли вместе, хотя вряд ли Глэдис рассказала супругу о цели поездки. Герцогиню Дагвортскую же сопровождала только служанка, которую, впрочем, она тут же отослала, как только увидела меня.
– Дорогая моя, наконец-то! – Абигейл, на сей раз облачённая в тёмно-розовый и лиловый цвета, поднялась со скамьи. – Мы не ошиблись, хвала небесам! Мисс Купер здесь, мы её уже видели. Она ушла с ипподрома, не дожидаясь окончания скачек, представляете, какая невоспитанность?! И леди Уилфилд ей потакает, не ожидала такого от женщины её происхождения и воспитания.
– Леди Уилфилд будет делать то, что скажет лорд Уилфилд, – небрежно повела лорнетом Глэдис. – Жаль. Она весьма достойная леди.
– Таков обычный порядок вещей, к сожалению – ведь достоинством леди долго считалось и беспрекословное подчинение супругу, – отмахнулась я, оглядываясь по сторонам. Ни Эмбер, ни Эллиса не было видно, хотя людей вокруг хватало. – Подождём ещё леди Вайтберри или попробуем проследить за мисс Купер?
– Я в сомнениях, – призналась Глэдис. – С одной стороны, не хочется упускать благоприятную возможность – вдруг эта колонианка уйдёт? А с другой… Мы можем и разминуться с леди Вайтберри ненароком.
Мэдди прикоснулась к моему рукаву, привлекая внимание, а затем указала пальцем на себя, на меня, на лабиринт из картин и длинных деревянных реек. Потом она обвела широким жестом Абигейл и Глэдис – и повернула руку ладонью вниз.
– Хочешь сказать, что мы можем попробовать найти мисс Купер, а леди Абигейл и леди Клэймор подождут здесь? – уточнила я. Мадлен с энтузиазмом кивнула – и куда делась сонливость! – Неплохое решение. Как вы считаете?
– Идите, – щедро разрешила герцогиня Дагвортская. – В последний раз мы видели её в северной части выставки, среди каких-то пятнистых пейзажиков.
– Это виды Бромли в стиле импрессионизма! – искренне возмутилась Глэдис. Голубое перо на шляпке гневно качнулось. – Между прочим, весьма любопытные, у этой Купер неплохой вкус, если она ими заинтересовалась… Ах, Виржиния, простите, я увлеклась.
– Ничего, – я улыбнулась. – Зато теперь мы точно узнаем правильное место. Верно, Мадлен?
Оставив подруг, я вместе с Мэдди углубилась в импровизированную выставку. Сделана она была по принципу лабиринта – путаница не слишком широких «коридоров», ограниченных переборками из прибитых к столбам реек. Эти же переборки служили и стендами для картин. Некоторые художники пытались привлечь внимание к своим работам весьма экзотическими способами – яркой одеждой, декламацией стихов… Один высокий и худой, как жердь, седоватый мужчина жонглировал цветными шариками. Подойдя ближе, я увидела, что на его картинах изображены циркачи – девочки-гимнастки, силачи, укротители тигров, канатоходцы… Одно полотно затронуло меня всерьёз. Там была нарисована девушка в старомодном чёрном платье, с подоткнутой спереди почти до колен юбкой и широким-широким воротником на жёстких стержнях. Глаза девушки скрывались за тёмной шёлковой лентой с огромным бантом у виска. Руки были раскинуты в стороны, левая чуть выше правой, неестественно вывернутой ладонью.
Девушка шла босиком по тонкому канату, и казалось, что вот-вот она потеряет равновесие – и упадёт.
В темноту.
По спине у меня пробежала дрожь, и я отвернулась.
И в этот самый момент Мадлен тронула меня за плечо, привлекая внимание…
…Сквозь незанятое пространство реечной перегородки было видно следующий ряд – как раз с импрессионистскими пейзажами. Я узнала приземистую фигуру леди Уилфилд, затем разглядела и самого графа в старомодном костюме… А чуть в отдалении от них стояла, беседуя с художником и ослепительно улыбаясь, мисс Купер – в ярком платье, синем с оранжевыми розами, и в расшитом серым бисером удлиненном болеро.
Я захотела подойти поближе и стала оглядываться в поисках прохода, когда меня окликнули знакомым голосом – правда, необычно тихо.
– Не надо, Виржиния. Вас заметят.
– Эллис! – Я обернулась, просияв от радости. Детектив стоял буквально в шаге от дорожки, прячась от публики за развесистым кустом жасмина. – Вы здесь! И уже давно?
– Достаточно давно, – кивнул он, неловким движением поправляя клетчатый шарф, и повторил: – Не ходите за ней. Не так открыто.
– Почему? – удивилась я. – Мисс Купер так наблюдательна?
Из-за облака на мгновение пробилось солнце – слепящая золотая вспышка в мутной пелене.
– Не она, – качнул головой Эллис. – Её спутник. Знаете, она обратилась к нему – «мистер Фокс», такая лисья фамилия… Но он больше похож гадюку с оклендских болот. Чёрную и откормленную… и чуткую к чужим шагам. Будьте осторожнее, Виржиния.
Я вспомнила присланную Финолой Дилейни змею – и содрогнулась.
– Думаете, мисс Купер находится под влиянием… преступника?
– Почему же сразу «преступника», – вздохнул Эллис. – Вы хоть что-нибудь разузнали об этой девице? Происхождение, биографию и прочее? Нет? Ну, конечно, главное – придумать план слежки, созвать толпу дилетантов, а занудной работой пусть занимается кто-нибудь другой… Не обращайте внимания, Виржиния, – поправился он быстро, заметив, как мечтательное выражение лица у Мэдди сменяется многообещающе-мрачным. – Это у меня, так сказать, весенний сплин. Или летний. Вам какой больше нравится?
Не переставая болтать, он увлекал меня всё дальше по лабиринту мира живописи, пока мы, совершив какой-то невероятный манёвр, не оказались с противоположной стороны от «импрессионистского уголка», прямо за щитами из реек. Сквозь щели между вывешенными картинами мисс Купер и её спутника было прекрасно видно – правда, на сей раз со спины.
– Ну, так-то лучше, – удовлетворённо заметил Эллис. – А теперь будем осторожно, неторопливо следовать за ними по параллельной линии без риска встретиться на ближайшем перекрёстке.
Вспомнив, куда вела дорожка, по которой мы с Мэдди с такой горячностью устремились за колонианкой и её таинственным спутником, я покраснела. Совсем немного, но детектив заметил и улыбнулся.
– Вы что-то говорили о биографии мисс Купер? – осведомилась я, чтобы перехватить инициативу. – Очевидно, вы уже в точности всё узнали?
– И даже заглянул в её смешную книжку, – весело согласился Эллис. – И могу сказать вам одно. Если эта девица – фальшивка, то невероятно талантливая и, по меньшей мере, знакомая с оригиналом лично.
– Поясните, – коротко попросила я. – Талантливая – то есть «талантливая актриса, способная сыграть настоящую мисс Купер исключительно правдоподобно и обмануть всех»?
Мэдди ускорила шаг, чтобы поравняться с нами, и вздрогнула, услышав слово «актриса». Детектив взглянул на неё искоса и почему-то понизил голос:
– Да, совершенно верно. Впрочем, склоняюсь к тому, что она всё же настоящая. Аргумент первый – полное внешнее сходство, – начал перечислять Эллис, загибая пальцы. И, как уже много-много раз до этого, в груди у меня на секунду появилось пронзительно-щемящее чувство из-за контраста между аристократически светлой кожей, изящными запястьями и грубой, дешёвой тканью рукава. – Ваш замечательный друг ла Рон, у которого дома целая коллекция газетных вырезок, снабдил меня небольшой статейкой про эту самую Купер и её дружбу с бромлинскими ширманками. Так вот, статья, может, и небольшая, но фотография там была приличная. И женщина из газеты – точь-в-точь как наша Купер, даже дохлая птичка имеется.
– Похоже, колонианка верна своим привычкам, – невольно рассмеялась я. – И одевалась она тогда также ярко?
– С большим вкусом, – не моргнув глазом, ответил Эллис. – С возрастом недостатки усугубляются, очевидно. Кстати, ей уже ни много ни мало – двадцать семь лет…
…Грейс Купер была младшей дочерью весьма состоятельных родителей. С детства её холили и лелеяли, но кумиром девочки стала почему-то не скромная, исполненная достоинства мать, происходившая из младшей ветви аристократического марсовийского рода, и не хладнокровно-расчётливый отец, сколотивший целое состояние на железных дорогах, а меньший из старших братьев, романтичный мальчишка, жаждущий справедливости во всём.
– Надо полагать, свободомыслие привил сестричке именно он, – предположил детектив, издалека сверля глазами спину мисс Купер. И только сейчас – видимо, из-за рассказа о матери колонианки – я обратила внимание на осанку. Держалась мисс Купер практически идеально. – Когда сперва, как в насмешку над чопорными традициями Колони, водил её на собрания тайного клуба своего колледжа – в качестве талисмана, я полагаю, потому что наверняка в детстве Грейс была прехорошенькой. Этакая куколка, представляете?

