- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Конструкции и обороты английского языка - Альберт Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таблица № 14 (ГК 7А)
§ 18а. В этой таблице иллюстрируется употребление прилагательного для выражения состояния (положения),являющегося следствием действия, обозначенного глаголом-сказуемым. Например, в предложении We painted the door green Мы покрасили дверь в зеленый цвет сообщается, что дверь стала зеленой в результате окраски. Глаголы, которые обычно бывают непереходными, могут употребляться в этой конструкции с прямым дополнением, выраженным возвратным местоимением. Например, Не slept himself sober. Он проспался значит, что пьяный, выспавшись, протрезвел.
Подлежащее + личный глагол Существительное или местоимение Прилагательное 1 Can you push the door open? 2 She flung alt the windows open. 3 We had to break the trunk open. 4 The cat licked the saucer clean. 5 The Governor set the prisoners free. 6 We hammered (beat) it flat. 7 The cold weather is turning the leaves yellow. 8 She boiled the egg hard. 9 The pain drove her almost mad. 10 You’ve made your shoes muddy. 11 He slit the envelope open. 12 They beat the poor boy black and blue. 13 The sun keeps us warm. 14 You’d better pack the dresses flat. 15 Open your mouth wide. 16 Raise your head higher. 17 Don’t make yourself ill. 18 He shouted himself hoarse. 19 The blister on my heel made walking painful.1. He можете ли вы толкнуть дверь, чтобы, она отворилась?
2. Она распахнула настежь все окна.
3. Нам пришлось взломать сундук, чтобы, открыть его.
4. Кошка вылизала блюдце дочиста.
5. Губернатор выпустил узников на свободу.
6. Мы сплющили его (т. е. кусок металла) молотами.
7. В холодную погоду (от холода) листья желтеют.
8. Она сварила яйцо вкрутую.
9. Боль чуть не довела ее до сумасшествия,
10. Вы запачкали ботинки.
11. Он вскрыл конверт.
12. Они избили бедного мальчика до синяков.
13. Солнце согревает нас.
14. Вам лучше уложить платья одно на другое.
15. Широко откройте рот.
16. Поднимите голову выше.
17. Не доводите себя до болезни.
18. Он докричался до хрипоты.
19. Мне больно ходить из-за волдыря на пятке.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предложения этого типа могут быть заменены пассивной конструкцией, например:
(3) The trunk had to be broken open.
Пришлось взломать сундук.
(5) The prisoners were set free.
Узников освободили.
(9) She was driven almost mad by the pain.
Она чуть не сошла с ума от боли.
(12) The dresses had better be packed flat.
Лучше уложить платья одно на другое.
Иногда вместо прилагательного встречается предложный оборот такого же значения.
(5) The Governor set the prisoners at liberty.
Губернатор выпустил узников на свободу.
Если дополнение длинное, прилагательное может стоять перед ним.
Сравните:
The Governor set the prisoners free.
Губернатор освободил заключенных.
The Governor set free all those prisoners whose offences were purely political.
Губернатор освободил всех заключенных, осужденных за политические преступления.
Не made his meaning clear.
Он объяснил, что он имеет в виду.
He made clear his strong objections to the proposals.
Он объяснил, что решительно возражает против этих предложений.
Прилагательное short может следовать непосредственно за глаголом cut, а прилагательное good за глаголом make, даже если дополнение выражено только одним или двумя словами (но не личным местоимением).
Не cut short the introductions. (Ho: Cut it short!)
Он оборвал (сократил) представление (гостей). (Сократите это!)
They managed to make good their retreat.
Им удалось осуществить отступление.
Когда дополнение выражено инфинитивом с частицей to, придаточным предложением с союзом that или придаточным предложением косвенного вопроса, следует употреблять предваряющее it, которое ставится между глаголом-сказуемым и прилагательным.
Не made it clear that he objected to the proposals.
Он ясно дал понять, что возражает против этих предложений.
You have not made it clear whether I am to go or not.
Вы не сказали ясно, идти мне или нет.
The blister on his heel made it painful to walk.
Волдырь на пятке причинял ему боль при ходьбе.
Таблица № 14 (ГК 7Б)
§ 18б. Здесь сочетание существительного (или местоимения) с прилагательным служит дополнением к глаголу-сказуемому.
Подлежащее + личный глагол Существительное или местоимение Прилагательное 1 I found the box empty. 2 He likes his coffee strong. 3 I want everything ready by seven o’clock. 4 I hope I see you well. 5 I shall hold you responsible. 6 He wished himself dead.1. Я нашел ящик пустым.
2. Он любит крепкий кофе.
3. Я хочу, чтобы все было готово к семи часам.
4. Надеюсь, вы здоровы.
5. Я считаю вас ответственным за это. (Я возлагаю на вас ответственность за это.)
6. Он хотел бы умереть.
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) Это предложение означает Я обнаружил, что ящик пуст, Таким образом, оно не равноценно предложению I found the empty box Я нашел пустой ящик. Сравните:
They found the boy fast asleep.
Они нашли мальчика крепко спящим.
(2) Сравните:
Не likes his coffee to be strong. (ГК 3)
Ему нравится крепкий кофе.
(3) Это предложение значит: Надеюсь, вы здоровы, (сейчас, когда я разговариваю с вами).
(5) Сравните: Не wished that he was dead. (ГК 11) Он желал бы умереть. Обратите внимание на употребление возвратного местоимения himself в ГК7 Б: Не shouted himself hoarse. Он докричался до хрипоты (т. е. действительно охрип в результате того, что кричал).
(1) Сравните употребление глагола find в ГК 7 и ГК 4.
We found the bird-cage empty (ГК 7).
Мы нашли клетку пустой. (Мы обнаружили, что клетка была пуста.)
We found John (to be) a hard worker (ГК 4) или We found that John was a hard worker (ГК 11).
Мы увидели, что Джон усердный работник (т. е. мы узнали, убедились на опыте, что Джон усердный работник).
В конструкции 7 употребляются следующие глаголы: bake (например, bake it hard высушить, обжечь гончарное изделие так, чтобы оно стало прочным), beat, boil, burn (например, burn it black обжечь дочерна), colour (например, colour it red покрасить в красный цвет), cry, cut, drive, dye, eat (например, eat oneself sick наесться до тошноты ), fill, find, get, hammer, hold, keep, lay (например, lay the country waste опустошить страну), leave, lick, like, make, paint, render, see, set, sleep (например, sleep oneself sober проспаться), turn, wash, wipe, wish.

