Предатель крови - Кира Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все вот-вот придут в себя, Минерва, — негромко произнес директор, — и будет лучше, если они не догадаются, что мы успели пообщаться… Ведите себя так, словно все произошло только что, словно они просто рухнули на пол, они ничего не вспомнят…
— Куда вы сейчас, Дамблдор? — прошептала профессор Макгонаголл.
— Это не важно, — угрюмо усмехнулся Дамблдор, — я удаляюсь не для того, чтобы прятаться. Клянусь, скоро Фадж еще пожалеет, что выжил меня из Хогвартса!
— Профессор Дамблдор… — начал было Гарри, но тот прервал его.
— Гарри, слушай меня, — быстро заговорил он. — Ты должен обучиться окклюменции, тебе понятно? Делай все, что скажет профессор Снейп! Ты должен мне пообещать…
Долиш зашевелился. Дамблдор сжал запястье Гарри.
— Помни, нужно закрыть свой разум…
Фоукс описал круг под потолком и спланировал вниз, к Дамблдору, а тот отпустил Гарри, поднял руку и схватился за длинный золотой хвост феникса. Сверкнула огненная вспышка, и оба исчезли.
— Где он? — прохрипел Фадж, а я прикинулся беспамятным.
— Ума не приложу! — ответил Шеклбот, вставая на четвереньки. — Из школы нельзя аппарировать!
— Лестница! — воскликнул Долиш, бросился к двери, настежь распахнул ее и скрылся.
Шеклбот и Амбридж бросились следом. Фадж помедлил, потом медленно поднялся на ноги и принялся отряхиваться от пыли. Повисла долгая мучительная пауза.
— Ну, Минерва, — злобно хмыкнул Фадж, прилаживая порванный рукав, — боюсь, вашему приятелю Дамблдору пришел конец.
— Вы так полагаете? — с издевкой спросила она, поднимая на ноги Гермиону. Джинни с Панси выбрались из-за опрокинутого дивана сами — явно залегли в убежище, когда начался тарарам.
Тем временем «очнулся» Риддл, и мы с Малфоем тоже подскочили. Вдруг понадобимся?
Фадж, похоже, ее не услышал. Он оглядывал разрушенный кабинет.
— Отправьте-ка учеников спать, — велел Фадж.
— С вашего позволения, я позабочусь об этом, — сказал Риддл, отряхиваю мантию. — Я, как-никак, староста школы, господин министр. Но сперва я отведу их в больничное крыло, а то кое-кого и контузить могло!
— Идите, — махнул тот рукой, и Том вытолкал нас за дверь. — Все живы, все целы? Поттер, Грейнджер?
Те посмотрели на него с ненавистью.
— Вижу, целы, — констатировал он. — До своего общежития дойдете сами или прикажете мне вас конвоировать?
— Сами… — выдавила Грейнджер, вытряхивая из густых волос пыль и какой-то мусор.
— Тогда идите, — велел Том. — Надеюсь, на сегодня с вас достаточно неприятностей!
— Да уж, благодаря некоторым… — процедил Гарри, обернувшись через плечо.
— И мы идем спать, — сказал Риддл, довольно ухмыляясь. — Поздравляю, первая стадия операции прошла безупречно!
— Я уверена, ты нарочно их сдал, — произнесла Джинни, — но зачем?
— Затем, что они так и так попались бы, и очень скоро, а так, во-первых, удалось обойтись малой кровью… я имею в виду, Поттера не исключат. А во-вторых, в школе теперь нет Дамблдора, — ухмыльнулся Том. — Конечно, отсиживаться в кустах он не станет, да и Орден Феникса не дремлет, но хотя бы пару недель, надеюсь, мы о нем не услышим…
— Но зачем тебе это понадобилось? — не понял Малфой, а Том заулыбался еще шире, поманил нас поближе к себе и распахнул мантию.
За брючный ремень у него была заткнута безжалостно свернутая в трубочку Распределяющая Шляпа.
— А если б она завопила?! — воскликнул я, поняв, кто усугубил тот кавардак, что приключился в директорском кабинете.
— Я ей рот заклеил, — серьезно сказал Том. — Есть такое заклинание, так что пока она может только мычать. Ну, если б услышали даже сквозь заглушающее заклятие, я сказал бы, что у меня в животе урчит. Давайте, живо по спальням! А я припрячу эту почтенную леди и приду…
* * *Наутро только и разговоров было о ночном происшествии, исчезновении Дамблдора и о том, что замещает его теперь Амбридж.
Учеников с серебряными значками теперь провожали испуганными взглядами, хотя, клянусь, мы не зверствовали и баллы сотнями не снимали. Как учил Том: здесь два балла, там три, за неделю до полусотни доходило, потому что держать себя в руках гриффиндорцы совершенно не умели.
— Том! — пискнул Деннис Криви, подскочив к нам во время обеда. — Амбридж увела Поттера, а Уизли сказали, что начинается первый этап! Ты просил ска…
— Хвалю! Ходу! — рявкнул Риддл и ускорился так, что мы едва его нагнали.
— Что затевается-то? — выдохнул я.
— Я почем знаю? Сейчас увидим…
Мы увидели… И предпочли спрятаться за углом, пока никого не покалечило: похоже, мои братцы разом подорвали весь свой запас волшебных фейерверков, и теперь в коридоре творилось нечто невообразимое, весь замок ходил ходуном! От Ступефаев эти штуковины расходились еще сильнее, и усилия Амбридж пропадали втуне.
— Де Линт! — выкрикнула она, заметив Тома. — Сделайте что-нибудь!
— Профессор, я попытаюсь, но если даже вы бессильны… — отозвался он, но все-таки сбил парочку фейерверков, которые оскорбляли его эстетический вкус. — Боюсь, нам придется ждать, пока они выдохнутся! Прикажите всем разойтись по гостиным, чтобы никого не покалечило, эти штуки совершенно неуправляемы, на них даже щитовые чары не действуют!
— Верно… — выдохнула она, вытирая рукой черный от сажи лоб. — Живо все по гостиным! Де Линт, проследите…
— Непременно, профессор, — ответил он, подав ей белоснежный платок, и в самом деле с нашей помощью живо разогнал зрителей.
— Гони деньги, — сказал Джордж, появившись у Тома за спиной.
— Ага, сейчас, — отреагировал тот. — Задаток вы получили, но обязательства еще не выполнили. Работайте, дети мои, и будут вам галлеоны. Тысяча, как мы и договаривались.
— Полторы, — попытался спорить Фред.
— Тысяча, — повторил Том. — Договор есть договор. Однако я могу выдать вам премию, если вы постараетесь как следует. Или научить кое-чему интересному…
— Второе, — быстро сказал Джордж, переглянувшись с братом. — Мы пошли готовиться!
— Идите, идите… — махнул рукой Риддл и гадко ухмыльнулся.
— Ты и их подрядил?! — спросила Джинни, когда близнецы удалились.
— Да, а что? Им позарез нужны деньги на открытие собственного дела, вот я и спонсировал, мне же причиталась половина приза за Кубок, да и своих средств хватает, — ответил он. — Не беспокойтесь, они нас не выдадут. Я взял с них клятву, так что Орден Феникса их не получит. Ну а нам нужны не только бойцы, но и диверсанты…
Я представил Волдеморта, на всех парах удирающего от здоровенной петарды, и невольно хмыкнул.
— Да-да, я рассказал близнецам о самонаводящихся ракетах, — прочел Том мои мысли. — И о разделяющихся боеголовках. Они решили, что это крайне перспективное направление, и занялись делом всерьез.
— Со всеми вытекающими последствиями… — пробормотал я, а Риддл ухмыльнулся.
— Думаю, на пасхальных каникулах они доработают кое-какие свои изобретения, а мы займемся кое-чем еще, — сказал он. — Надеюсь, дельце выгорит…
* * *Консультацию по профориентации мы прошли легко: Невилл заявил, что намерен стать целителем, я хотел учиться на аврора, и Амбридж, присутствовашая на собеседовании, ни звука не обронила, только черкнула что-то в своей книжечке и довольно улыбнулась. Насколько я знаю, у остальных проблем тоже не возникло: большинство слизеринцев собирались продолжать дело родителей, а девушки прикидывали, за кого собираются замуж (если уже не были сговорены). Некоторые, правда, тоже намеревались заняться целительством или податься в науку, но на Слизерине таких было немного.
— За старшего остаются Малфой и Паркинсон, — сказал Том перед началом каникул. — Мы постараемся обернуться за день-другой, и если за это время вы провалите дело, я вас убью. И это не шутка.
Почему-то никто даже не улыбнулся.
— Профессор Амбридж, — позвал Том, когда мы вышли во двор.
Наша новоявленная директриса стояла на ступенях крыльца, а кентавр Флоренц (его человеческая часть действительно отличалась редкостной красотой) что-то серьезно ей втолковывал, чертя на земле копытом неведомые знаки. Наверно, рассказывал что-то о Марсе в созвездии Девы. В руках у Амбридж был букетик лесных цветов, и она прислушивалась к Флоренцу с большим интересом, поскольку не сразу расслышала зов.
— Что такое?
— Мы можем быть свободны, профессор? — спросил Том. — Каникулы начались. Разрешите отбыть?
— Конечно, конечно, — махнула она рукой и снова повернулась к Флоренцу, который так и гипнотизировал ее синими глазищами.
— Том, сознайся, это снова твоих рук дело! — сказала Джинни.
— Конечно. Помнишь, я отобрал у тебя книгу о любовных чарах и приворотах? — ухмыльнулся Риддл. — Прекрасное пособие! Флоренц обаятелен сам по себе, а старой деве Амбридж много не нужно.