Солнечный свет - Робин Маккинли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он протянул руку:
– Идем же.
И мы вместе вышли в ночь.
Примечания
1
Великан-лесоруб Поль Баньян и Майк Муллиган – герои американского фольклора XIX века. (Примеч. ред.).
2
Слово «sunshine» по-английски означает и светлячка, и просто солнечный свет. (Примеч. ред.).
3
Вдовий пик – особая форма роста волос на голове: не дугой по линии лба, как у большинства людей, а острым выступом посередине, над переносицей. Название происходит от старинного европейского головного убора вдов – чепца, плотно прилегавшего к голове и имевшего острый выступ на середине лба. (Примеч. ред.).
4
RSVP – сокращение от французской фразы «refevez s'il vous plait» («соизвольте принять»), которую в высшем свете принято ставить внизу визитной карточки, после подписи. (Примеч. ред.).
5
Шерпы – народность, проживающая в Непале; отличаются своим умением ходить по горам и обычно служат проводниками при восхождении на Эверест и другие вершины Гималаев. (Примеч. ред.).