Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разве это печать Совета регентов?
– Мой господин сам послал приглашение, зная, что как верный вассал покойного тайко и Яэмона, его сына и наследника, который станет законным правителем страны после достижения совершеннолетия, вы поймете, что новый Совет, конечно, одобрит его поступок.
– Разумеется, будет очень почетно присутствовать на заседании. – Ябу старался следить за выражением своего лица.
– Хорошо. – Дзодзэн вытащил другой свиток, развернул его и поднял вверх. – Это копия письма о назначении господина Ито, подписанная и заверенная другими регентами, господами Исидо, Киямой, Оноси и Судзиямой. – Дзодзэн не старался скрыть торжества, зная, что ловушка, в которую угодил Торанага со всеми своими союзниками, захлопнулась и теперь он, Дзодзэн, и его люди неуязвимы.
Ябу взял свиток. Его пальцы дрожали. Сомнений в подлинности не было. На свитке стояла подпись госпожи Ёдоко, вдовы тайко, которая подтверждала, что документ верен и составлен в ее присутствии, что это одна из шести копий, разосланных по стране и адресованных правителям Ивари, Микавы, Тотоми, Суруги, Идзу и Канто. Он был датирован одиннадцатью днями ранее.
– Властелины Ивари, Микавы, Суруги и Тотоми уже оповещены. Вот их печати. Вы предпоследний в моем списке. Последний – господин Торанага.
– Пожалуйста, поблагодарите вашего господина и заверьте его, что я с нетерпением жду нашей встречи и поздравляю его, – залебезил Ябу.
– Хорошо. Я потребую подтверждения в письменном виде. Давайте не будем откладывать.
– Уже вечереет, Дзодзэн-сан. После ужина.
– Очень хорошо. А сейчас мы можем пойти и посмотреть, как упражняются ваши люди.
– Их нет. Все мои люди на форсированном марше, – разочаровал его Ябу. Он был немедленно извещен о прибытии Дзодзэна в Идзу и сразу же приказал прекратить стрельбы, переключившись на подготовку, которой можно без особого шума заниматься подальше от Андзиро. – У вас будет возможность посетить занятия завтра со мной, если захотите.
Дзодзэн посмотрел на небо: уже смеркалось.
– Хорошо, я могу немного поспать. Но я вернусь ближе к ночи, с вашего разрешения. Тогда вы и ваши командиры, Оми-сан и Нага-сан, расскажете мне – для сведения моего господина – о подготовке воинов, об оружии и обо всем остальном. И о том, какая роль в этом отведена чужеземцу.
– Да, само собой. – Ябу сделал знак Игураси: – Распорядитесь о помещении для дорогого гостя и его людей.
– Спасибо, но в этом нет необходимости, – отрезал Дзодзэн. – Земля – вот футон для самурая, с меня довольно будет и седельного потника. Только ванна, с вашего позволения… Я встану лагерем на гребне холма, если вы не возражаете, конечно.
– Как вам будет угодно.
Дзодзэн чопорно поклонился и ушел, окруженный своими людьми. Все они были вооружены до зубов. Два лучника оставались с лошадьми.
Как только они удалились, лицо Ябу исказила ярость.
– Кто меня предал? Кто? Где шпион?
Мертвенно побледнев, Игураси махнул рукой охране, чтобы отошла и не подслушивала.
– Эдо, господин, – прошептал он, – должно быть, доносчик в Эдо. Здесь все держится в строжайшей тайне.
– О! – взвыл Ябу, чуть не порвав на себе кимоно. – Я предан. Мы окружены. Идзу и Канто тоже. Исидо победил. Он выиграл.
Оми быстро вставил:
– Не за двадцать дней, господин. Пошлите тотчас же письмо господину Торанаге. Сообщите ему, что…
– Глупец! – прошипел Ябу. – Торанага, конечно, уже знает. Там, где у меня один шпион, у него пятьдесят. Он бросил меня в ловушке.
– Я так не думаю, господин, – бесстрашно возразил Оми, – Ивари, Микава, Тотоми и Суруга – его враги, не правда ли? И все, кто в союзе с ними. Они никогда не предупредят его, так что, может быть, он еще не знает. Сообщите ему и предложите…
– Ты разве не слышал? – взревел Ябу. – Все четыре регента согласны с назначением Ито. Совет теперь снова обрел законные права, и он соберется через двадцать дней!
– Ответ на это очень прост, господин. Предложите Торанаге, чтобы он не мешкая подстроил убийство Ито Тэрудзуми или кого-то из остальных регентов.
Ябу разинул рот:
– Что?
– Если вы не хотите сделать этого, пошлите меня, позвольте мне попытаться. Или Игураси-сану. Смерть господина Ито вынудит Исидо начинать сначала.
– Не знаю, сошел ты с ума или еще что, – бурчал Ябу беспомощно. – Ты понимаешь, что сказал сейчас?
– Господин, прошу вас, будьте терпеливы со мной. Андзин-сан передает нам бесценные сведения, не так ли? Гораздо больше того, о чем мы мечтали. Теперь и Торанага знает то же самое благодаря нашим донесениям и, видимо, тайным отчетам Наги. Если мы сможем выиграть достаточно времени, наши пять сотен ружей да еще три сотни запасных дадут нам абсолютный перевес в битве, но только в одной. Увидев, как можно использовать людей и огневую мощь, наши враги, кто бы они ни были, быстро переймут опыт. Но они проиграют первую битву. Одна битва – если правильно выбрать место и время – принесет Торанаге окончательную победу.
– Исидо не нужна никакая битва. Через двадцать дней у него будет императорская грамота.
– Исидо – сын крестьянина. Он не воин. Ему неведомо, что такое честь. Он бросает товарищей в бою.
Ябу впился подозрительным взглядом в Оми, лицо даймё пошло пятнами.
– Ты понимаешь, что говоришь?
– Так он поступал в Корее. Я там был. Я видел это, и мой отец видел. Исидо бросил Бунтаро-сана, и мы должны были сами пробиваться к своим. Он просто вероломный крестьянин – верный пес тайко, и не более того. Мы не можем доверять крестьянам. А Торанага из рода Миновара. Ему можно доверять. Я бы советовал вам считаться только с интересами Торанаги.
Ябу недоверчиво покачал головой:
– Ты глухой? Ты не слышал, что сказал Нэбара Дзодзэн? Исидо победил. У Совета будет власть через двадцать дней.
– Может быть, он и будет иметь власть.
– Даже если Ито… Как ты смеешь? Это невозможно.
– Конечно, я сам мог бы попытаться, но не успею. Никто из нас не успеет, во всяком случае не за двадцать дней. Но Торанаге такое по силам. – Оми знал, что сует голову в пасть дракона. – Я прошу вас учесть это.
Ябу вытер лицо руками, он весь был мокрый.
– Получив это приглашение, я не могу не явиться на Совет. Иначе обреку на погибель себя и весь мой клан, включая и тебя. Мне нужно по меньшей мере два месяца, чтобы подготовить полк. Даже если бы он уже был готов, мы с Торанагой никогда бы не выиграли войну против всех остальных. Нет, ты не прав. Я должен поддержать Исидо.
Оми не отступал:
– Вы не должны выезжать в Осаку в течение десяти дней, даже четырнадцати, если потом поторопитесь. Сразу же известите Торанагу о Нэбаре Дзодзэне. Вы спасете Идзу и дом Касиги. Я прошу вас. Исидо обманет вас и уничтожит. Икава Дзикю – его родственник, да?
– А как быть с Дзодзэном? – воскликнул Игураси. – И с ружьями? Большая стратегия? Он хочет узнать об этом всем сегодня вечером.
– Расскажите ему. С подробностями. Он только слуга, – велел Оми, начиная командовать. Он знал, что рискует всем, но должен был удержать Ябу от союза с Исидо и поражения любыми средствами. – Откройте ему все свои планы.
Игураси яростно запротестовал:
– Как только Дзодзэн узнает, чем мы занимаемся, он известит господина Исидо. Разве можно такое допустить? Исидо узнает о наших замыслах, и тогда с нами будет кончено.
– Мы выследим посланца и убьем его.
Ябу вспыхнул:
– Послание подписано представителями верховной власти страны! Ты, должно быть, сошел с ума, если предлагаешь мне такое! Это поставит меня вне закона!
Оми покачал головой, сохраняя уверенную мину:
– Я считаю, Ёдоко-сама и другие обмануты предателем Исидо, как обмануто его императорское величество. Мы должны защищать ружья, господин. Мы должны остановить любого посланца…
– Молчать! Ты сошел с ума!
Оми поклонился, смиренно принимая упреки, но тут же поднял глаза и заявил спокойно:
– Тогда, пожалуйста, разрешите мне совершить сэппуку, господин. Но прежде позвольте закончить. Я нарушу свой долг, если не попытаюсь защитить вас. Я прошу об этом последнем одолжении как преданный вассал.
– Кончай!
– Пока Совет регентов не собрался, ничто не может служить защитой этому дурно воспитанному Дзодзэну и его людям, если не считать не имеющего законной силы документа, который увидел свет благодаря… – Оми собирался сказать «слабости», но передумал и продолжал спокойным повелительным тоном: – …благодаря обману, господин. Совета нет. Они не могут приказывать вам или кому бы то ни было. Когда Совет соберется, да, смогут, и вы должны будете повиноваться. Но сейчас – кто из даймё подчинится, пока не изданы законные указы? Только союзники Исидо, ведь так? Разве не его родственники и приспешники правят провинциями Ивари, Мисава, Тотоми и Суруга? Этот документ – объявление войны, но я прошу вас вести ее на своих условиях, а не на условиях Исидо. Он заслуживает только презрения! Торанага не знал поражений в битве, а Исидо бывал побежден. Торанага избежал участия в самоубийственных наскоках тайко на Корею, Исидо – нет. Торанага проявляет интерес к кораблям и торговле, Исидо – нет. Торанага хочет завести военный флот, как у варваров, – и разве вы не помогаете ему в этом? Исидо – нет. Исидо хочет отгородить страну от внешнего мира. Торанага открыт для него. Исидо отдаст Икаве Дзикю ваш наследственный надел Идзу, если победит. Торанага пожалует вам владения Дзикю. Вы главный союзник Торанаги. Разве он не подарил вам свой меч? Разве не вы владеете огнестрельным оружием? Оно обещает нам по крайней мере одну победу с большим преимуществом. Что даст взамен крестьянин Исидо? Он посылает невоспитанного ронина с приказами, нарочно рассчитанными на то, чтобы опозорить вас в вашей собственной провинции! Я говорю: Торанага Миновара – ваш единственный выбор. Вы должны идти с ним. – Он поклонился и ждал в полной тишине.