У родного очага - Дибаш Каинчин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот идет у нас стрижка овец. Удивляюсь, люди, удивляюсь, что это с нами? Если будем стричь такими темпами, то до самого покоса не отвяжемся от овец. Нельзя так, нельзя! Где наша прежняя ударная работа? Время уже заканчивать стрижку, а мы даже до половины отар не дошли. Что это за прохлаждение, что это за игра?! Подумайте! И запомните, товарищи, что значит стричь овец: это не стрижка, а снятие сметаны. Или засовывание денег в карманы! Даже и говорить не хочу... С завтрашнего же дня надо усилить темп работы. Зоотехники, бригадиры и ветеринары пусть не уходят с этого двора. А где наши женщины — Йеле, Арчын, Шине, которые раньше стригли по девяносто, даже по сто овечек в день? Да они, оказывается, сидят нынче дома и отговариваются тем, что уже дотянули до «отставки». Почему же бригадирам не поговорить с ними хорошенько? Ведь в такой работе, как стрижка овец, опыт набирается годами. Торопиться нам нужно, товарищи, торопиться со стрижкой! А то можем в будущем году остаться без зерна. Ведь сейчас отары топчут уже засеянные поля! И покосы наши до сих пор под копытами. Какое сено мы получим от таких покосов? Быстрее нужно в тайгу, под белки, на летние стоянки!..
Тайга, тайга, перекочевка... Не вздумайте допускать, товарищи, в свои головы свободные мысли оттого, что лето кругом, зелень, тепло... Работы у нас не уменьшается. Посудите: стрижка, перекочевка, строительство, ремонт дорог, да еще предстоит нам праздник...
Весь колхозный скот на лето должен перекочевать в тайгу. Возле деревни останутся только дойные гурты да две отары бракованных овец, которым не дойти до тайги. И все! Тот скот, который летом будет здесь — для нас убыток! Сейчас некоторые чабаны уже выискивают всевозможные объективные и субъективные причины, чтобы не кочевать в тайгу. Нет — этому! Наши уши не слышат, глаза не видят — и все! Если кто не хочет в тайгу, пусть сдаст отару. Только у старика Серке создалось трудное положение. Жена и дети его лежат в больнице, да и сам он каждую неделю ездит в деревню на уколы. А в тайге-то докторов нет, чтоб его колоть! Если отару его оставить здесь, жалко покосов, а если сказать — «сдай отару!», можно обидеть! Он всю жизнь свою был возле овец. Этот вопрос вы сами обсудите, товарищи! А остальных и слушать не будем. Пусть кочуют в тайгу — и все!..
Завтра же нужно отправлять в тайгу бульдозер. Бригадиры уже ездили туда. Оказывается, где деревья попадали на дорогу, где снежными обвалами нанесло камней... Эх, хотя бы до Черного притора пробить дорогу, а дальше соль и все остальное можно привезти и на вьюках! Снег там, говорят, сошел недавно и зелень только появилась. Но пока доберемся туда, эта зелень будет нам по грудь — долго ли ей вытянуться! Торопить нужно кочевку... торопить! И день дорог! Но опять! Как решить это быстро? Места себе не нахожу, товарищи, от подобных мыслей. Как угонять и какие отары? Если сначала постричь валухов и погодков, так у них еще шерсть не подошла. А это нам в убыток... Если гнать уже постриженных овцематок, то кто же угадает погоду: может похолодать, или дождь дойдет с градом, а ягнята наши еще не окрепшие, а овцы остриженные, голые?.. Скосит ведь их, скосит. А здесь на зимовках есть кошары. Чуть что — можно спастись в них. Вот и ломай голову — как лучше!
Заработки тех, которые яйлают в тайге, увеличим. Местах в четырех поставим радиоприемники. И фельдшерам, и ветеринарам, и агитаторам так и накажем, чтоб находились в тайге неотлучно. И я там обязательно буду. Жаль, в прошлом году не смог: сенозаготовки, строительство...
Теперь, товарищи, о празднике. Мы, правление, так решили: передовикам дать премию в сумме девяти тысяч рублей, заколоть для народа десять лошадей и десять коров, послать в город машину за «жигулевским» пивом. А скакунов у нас уже полмесяца как готовят к байге. За ними смотрят опытные старики — Саракай и Кыйгаш. Аймачная байга тоже приближается. Не осрамиться бы нам на скачках! Как нам тогда называться корболинцами? Как позор такой стерпеть?..
Кто силен, кто ловок, кто легок на ногу — готовьтесь. Победителям — премия! Бригады строителей, грузин и гуцулов, тоже готовятся к соревнованиям. Хотя в прошлом году и перебороли мы их, но в этом году — не знаю. И концерт тоже будет. Эх, этот концерт!.. В такой большой деревне, как ваша, нет человека, который тянул бы ладом не то что баян, но хотя бы гармошку! Куда это, товарищи, годится? Вот мы уже начали строить Дом культуры, а кто там работать будет? Значит, надо посылать людей на учебу. Настало время подтянуть и культуру. А то как бы не вышло, будто работаем мы только для того, чтобы наполнить свой живот. Работал человек весь день, вечером вернулся домой, плотно поужинал, вздохнул глубоко? «Уф-ф!» — и боком на кровать. Как бы вся деревня не уподобилась этому человеку!.. Ну, а концерт будет, хоть и на сухую, без музыки.
Праздник проведем все там же: в подлеске Каменного Носа. Со всего аймака автолавки вызовем, людям денег раздадим. Но только, товарищи, хорошо, организованно проведем праздник. Помнится, как в прошлый раз Элбире искала своего мужа Йозулая: «Ой-уй, люди! Выведите меня на след этого беглого Йозулая! Его самого мне и за плату не надо, мне нужен костюм его, суконный, синий, за сто восемьдесят рублей. Ведь испачкает он этот костюм или оставит где. Сжует костюм корова или разорвут собаки. Ой, дура я! Надо было привязать колокольчик на шею этому Йозулаю!..»
Ну, товарищи, вот так: лето есть лето, но зима нас спросит, чем мы занимались летом. Мы предварительно подсчитывали, и у вас есть уверенность, что мы и в этом году перевыполним все свои планы и обязательства. А в том случае... да что говорить-то, все ясно. Только не потеряем темпа работы, только не допустим из-за какого-нибудь просчета падежа скота. Э-э, как бы не сорвалась с вашего крючка рыбина, почти вытащенная на берег!».
Вот и все! Как говорится, опросталась моя сума...
Примечания
1
Тастаракай — сказочный персонаж, — шут, бедняк.
2
Кержак — переселенец из России, старовер.
3
Арчымак — кожаная сумка, вьюк.
4
Коче — национальное блюдо.
5
Аймак — район.
6
ТОЖ — товарищество по совместному ведению животноводства.
7
АИК — аймачный исполнительный комитет
8
Емелюк — коммуна.
9
Келин — замужняя женщина.
10
Май на Алтае зовется месяцем кукушки.
11
Кудай — бог (алт.).
и
12
Здравствуйте!
13
Нарочитая перестановка слогов в слове «байюрек».
14
Род, племя.
15
Куп — кадушка для молока; чегень — кислое молоко
16
Согум — заготовленное на зиму мясо.
17
Д ь е н е — жена старшего брата.
18
Синий бык — покровитель озер, болот, всех водоемов.
19
Сыргу — болезни, болеть.
20
Кам — ворожей, шаман.
21
Ирбис — снежный барс.'
22
Тем — подготовка к свадьбе, помощь соседей.
23
Балам — дитя.
24
Боле — двоюродный брат.
25
Танжаур — кожаный сосуд.
26
Аил — островерхая, крытая корой юрта.
27
«Алайдын Чолмоны» — областная газета («Звезда Алтая»).
28
Эличенок — козленок, детеныш косули (по-алтайски — элик — дикий козел, косуля).
29
Кёк арамас! — Черт побери!
30
Сырты — горные отроги.
31
Керзен — шашлык из бараньей грудинки.
32
Башлык — председатель.
33
Э и е, а д в — мать, отец.