Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Классификация и организация» их? — повторила Соланж, удивленно моргая.
Я кивнула:
— Да. Я думаю о том, чтобы организовать их в соответствии с предметом, курсом, годом, когда они были написаны, и так далее, чтобы облегчить поиск того, что вам нужно. Есть некоторые области знания, которые сильно изменились после гражданской войны, поэтому организация их в соответствии с их положением до гражданской войны и после гражданской войны также может потребоваться. Вы ведь не против, если я этим займусь, не так ли?
— Конечно нет, но…..
Мое намерение состояло в том, чтобы по прочтении, составить список всех книг в библиотеке, а затем я подумаю о том, как правильно их организовать.
Ах. Но если моя цель — организовать их по порядку, то мне понадобятся стикеры или что то подобное…
Мне хотелось бы наклеивать наклейки на корешки книг, пока я их раскладываю. Клей из желатина был одним из вариантов, но поскольку он был органическим, существовал хороший шанс, что наклейки со временем заплесневеют или сгниют. Книги же заслуживали гораздо более уважительного отношения.
Когда вернусь домой, спрошу Фердинанда, что ему известно об этом.
В тот момент я решила, что к следующему году сделаю наклейки, чтобы упорядочить книги по десятичной системе Розмайн.
— Э-э, леди Розмайн… Я понимаю, что вы сгораете от желания организовать библиотеку, но я не могу допустить, чтобы кандидат в эрцгерцоги занимался подобной работой. Если вы объясните мне свои методы организации, я приму их во внимание, — предложила Соланж, но я хотела организовать тут все на своих собственных условиях. Это было не то, что я могла так легко передать в чьи-то руки. Мне просто нужно было разрешение, чтобы я могла делать то, что хотела, ради своего удовольствия.
— Нет, нет. Я хочу создать библиотечный комитет и исполнить свой долг члена комитета. Пожалуйста, позвольте мне заняться организационной работой.
Шварц потянул меня за рукав:
— Библиотечный комитет? Объяснить.
— Миледи? Я запутался, — добавил Вайс, потянув за другой рукав.
— Библиотечный комитет состоит из студентов, которые будут помогать библиотекарям Королевской академии в их работе. Я хочу помочь профессору Соланж, — сказала я.
— Библиотечный комитет?
— Миледи, работать?
Соланж побледнела, как только поняла, что я имею в виду. Её глаза широко раскрылись, и она решительно замотала головой.
— Боги мои, подобное просто неприемлемо. Разве я не средняя дворянка, а вы не кандидат в эрцгерцоги? Я никогда не посмею дать вам указание или поручить что-то сделать.
— Я планирую пройти курс обучения на чиновника, чтобы однажды стать библиотекарем, поэтому, пожалуйста, считайте меня одновременно кандидатом в эрцгерцоги и скромной студенткой, учащейся на чиновника.
— Как бы то ни было… Я не осмелюсь просить у вас так много, — сказала Соланж, качая головой с еще большей решимостью, чем прежде.
Рихарда вздохнула и шагнула вперед, бросив на меня пронзительный взгляд.
— Миледи, пожалуйста, не тревожьте профессора Соланж своими эгоистичными желаниями.
— Мои извинения… Простите меня, профессор Соланж.
Ни разу мне не приходило в голову, что мое предложение помочь в качестве члена будущего Библиотечного комитета будет так твердо отвергнуто. Я ожидала, что Соланж оценит моё стремление помочь, так как она выбивалась из сил, управляясь с библиотекой в одиночку, но, очевидно, это было не так.
— Я очень благодарна вам за ваше добросердечное предложение, леди Розмайн.
Я имею в виду, что это намерение не столь уж и добросердечное, сколько навязчивое желание пометить библиотеку как свою территорию, ну да ладно…
Когда мои мольбы были отвергнуты, я уступила и ограничилась чтением книг. Шварц и Вайс приготовили каррелы для нас с Филиной, а Рихарда пошла за чернилами и бумагой. Огромное количество материала для чтения делало мое предыдущее ожидание этого дня действительно стоящим этого.
На первом этаже библиотеки хранились в основном книги по учебе. В то время, как многие книги имели сходное содержание, различие в мастерстве и почерке тех, кто их создал, означало, что не было двух полностью одинаковых. Более подробные, часто используемые книги даже имели заметки и каракули на полях, что делало их особенно полезными.
***
Когда я читала и составляла свой список книг, на страницы моей книги опустилось разноцветное сияние, похожее на свет пробивающийся сквозь витражное окно. Похоже, скоро обед.
— Давайте уйдем на обед, Миледи, — сказала Рихарда.
Я вернула ключ от каррела, в котором сидела, после чего Шварц и Вайс убрали за нами книги. Я погладила их фей камни и наполнила их еще немного маной.
— Я вернусь во второй половине дня, — сказала я, прощаясь с Соланж, прежде чем отправиться в общежитие.
Итак, что я могу сделать, чтобы создать библиотечный комитет?
Соланж отказала мне, но я еще не отказалась от своей мечты создать библиотечный комитет.
***
Я обдумывала свой следующий шаг, но мои мысли были прерваны тяжелым вздохом Рихарды.
— Миледи, вы действительно сильно отстаете в том, что касается общения.
— В каком смысле…?
— Ваше предыдущее предложение. Кандидат в эрцгерцоги никогда не должен делать такую…. грубую в своей прямоте просьбу.
А каким должно быть предложение исходящее от кандидатки в эрцгерцоги..?
Пока Рихарда бормотала, что это именно то, чему я должна была научиться за те два года, что проспала, я отчаянно пыталась придумать более аристократичный способ обращения с просьбами. Немного подумав, я хлопнула в ладоши.
— Рихарда, не пригласить ли нам леди Соланж на чаепитие?
— Как вы только смогли сами додуматься…? — спросила она, удивленно моргая.
Я рассмеялась, понимая, что это было в значительной степени просто повторение итальянского ресторана. Хотя в то время я не планировала этого, все думали, что