- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ветер с моря - Констанс Хевен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой жестокий поступок, — негодовал мистер Холланд. — Только чудо спасло мальчика от ужасной смерти. Убить невинного таким образом — куда катится наш мир?
— Гильберт, дорогой, — сказала его сестра, ласково поглаживая брата по руке, — принеси бренди. Я уверена, мистеру Эрмитейджу это не повредит после утомительного пути, да и нам с тобой тоже. Вы поужинаете с нами, сэр?
— Я буду благодарен за бренди, но остаться дольше не могу. Я должен выяснить, кто виноват в похищении моей жены и кто пытался убить ее брата.
— Значит ли это, что вы отправитесь во Францию?
— Боюсь, придется, и еще я хочу попросить вас кое о чем. Это не обычное происшествие. Думаю, вы понимаете это. Все гораздо сложнее. На все расспросы вы можете отвечать, что на Ги напали грабители, что довольно часто случается в этих местах. Могу ли я вам полностью доверять?
— Безусловно, — твердо заверила его Харриет, протягивая стакан с бренди. — Я говорю это за нас обоих, не так ли, Гильберт?
— Есть еще один вопрос, — продолжал Роберт с некоторой нерешительностью, боясь ранить их гордость. — Вам придется потратиться, заботясь о Ги. Позвольте мне возместить расходы.
— Нет, нет, ни пенни! — мистер Холланд протестующе взмахнул рукой. — Какой же я буду слуга Господа, если не смогу оказать помощь ближнему в несчастье! С Божьей помощью мы вернем ему здоровье. Когда я думаю о том, что они могут сделать с этой невинной девочкой Изабеллой, кровь закипает в жилах. Хотел бы я поехать вместе с вами. Мне доставило бы величайшее удовольствие покарать злодеев. Но, увы, боюсь, вам придется одному снести всю тяжесть.
Роберт слегка улыбнулся отважному порыву мистера Холланда.
— Можете быть уверены, я сделаю все, что смогу. Молите Бога, чтобы мне сопутствовала удача.
— В этом можете быть уверены. Наши молитвы и добрые пожелания будут с вами постоянно.
Харриет Холланд снова взялась уговаривать его остаться, чтобы хоть немного отдохнуть и поесть, но Роберт был одержим мыслью о том, что нужно торопиться. С каждым часом Изабеллу увозили все дальше и дальше от него. Он не верил, что она добровольно пошла за Люсьеном, что могла участвовать в заговоре, чтобы отдать его в руки врагов. В любом случае действительность опровергала эти предположения. Роберт знал, что уже несколько лет так досаждал французской разведке, что его поимка и уничтожение послужили бы не только Люсьену в его желании отомстить, но и были бы на руку французским хозяевам шпионов. Направляясь сырой темной ночью в гостиницу «Святое Спасение», Роберт думал о злобной ненависти, щупальца которой протянулись за ним и Изабеллой. Предчувствие несчастья томило его.
Мистер Лэмб уже давно не удивлялся появлениям и исчезновениям Роберта. Услуги и молчание хозяина гостиницы хорошо оплачивались. Он приказал отнести в комнату Роберта наскоро приготовленный ужин, крепкий кофе и порцию бренди и вовсе не удивился, найдя там совсем другого человека: неприметно одетого в сюртук домотканого сукна немодного покроя, толстый шерстяной плащ и шляпу с низко опущенными полями. Ну ни дать ни взять — уважаемый торговец, направляющийся по своим делам. Мистер Лэмб сменил ему лошадь и увидел, как таинственный гость направился в сторону Рай-Харбора. Поднялся ветер, захлопал вывеской над головой хозяина. Если гость собирался плыть во Францию, то, вероятно, путешествие ему предстояло не из приятных.
Между Рай-Харбором и замком Камбер-Кастл, построенным когда-то давно Генрихом XIII для защиты от другого французского нашествия, а теперь превратившимся в руины, где обитали лишь птицы, простирался пустынный отрезок побережья. Это было исхлестанное штормами место, часто посещаемое контрабандистами и людьми, которые по какой-либо причине вынуждены были скрываться. Тишину нарушал лишь непрерывный шум моря и крики бесчисленных морских птиц.
К полуночи Роберт добрался до одной из черных хижин, стоявшей в стороне от остальных лачуг и отличавшейся от них только тем, что содержалась она в образцовом порядке, а рыбацкая снасть, веревки и прочие принадлежности были аккуратно сложены в сарайчике, а не валялись как попало.
Роберт привязал лошадь к железному крюку, вбитому в столб дверного проема, и постучал. Дверь открылась почти сразу же, и он проскользнул в хижину. Фонарь на грубом деревянном столе рядом с большой книгой едва освещал белые стены, несколько стульев, койку в одном углу с аккуратно сложенными одеялами и человека, державшегося в тени.
— Я догадался, что скоро вы появитесь здесь, когда отправлял вам последнее донесение, — сказал он, — хотя вы появились раньше, чем я ожидал.
— Мне нужна твоя помощь, Джек, — сказал Роберт, — прямо сейчас, сегодня, если это в пределах человеческих возможностей.
— Если вы насчет того, чтобы переплыть пролив, то ночка выдалась для этого тяжелая. Вы не голодны? Я могу с вами поделиться, правда, у меня мало что есть.
— Спасибо, я уже ел сегодня.
— Тогда посидите.
Говоривший ступил в круг света. Худому темноволосому Джеку Дарроу было от сорока до пятидесяти лет. Это был странный и таинственный человек. Он не был уроженцем здешних мест, и никто не знал, откуда он появился, этот образованный рыбак. Он мог читать, писать и грамотно изъясняться, обладал острым умом. Роберт завербовал его случайно несколько лет тому назад. Джек оказался полезным помощником, незаменимым во многих делах.
Он был равнодушен к деньгам и принимал те небольшие суммы, которые выделяло ему скупое правительство, просто потому, что они помогали ему поддерживать в порядке его скромное жилище и прокормиться, когда зимние штормы не позволяли выходить в море за рыбой. В свободное время он отдавался своей страсти — птицам, и единственное, о чем он когда-либо просил Роберта, это книги, в которых описывались виды птиц, что жили в этих местах.
Джек наклонился над столом.
— Ветер разогнал туман, но перед рассветом может подняться шторм. В какой части побережья вы хотите высадиться?
— Это нам предстоит обсудить. — Роберт опустился на один из стульев и взглянул на книгу, раскрытую на странице с яркими рисунками. — Все так же занимаешься птицами, я вижу.
— Просто невероятно, как много разных птиц обитает здесь на побережье. Некоторые из них дикие и пугливые, зато другие прилетают на мой зов и едят с моей руки.
Грубое лицо Джека на мгновение осветилось улыбкой.
— Это ты спас парня и доставил его к мисс Холланд?
— Да. Я слышал, что шайка, обосновавшаяся здесь на побережье, в настоящий момент при деньгах, что необычно для этого времени года, и насторожился. Сейчас здесь золотом не разживешься. Прошлой ночью я был на другой стороне Райя, а то бы увидел побольше. Я наткнулся на парнишку рано утром. Он был почти при смерти. Это один из тех людей?

