Война в Кедровой долине - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лезерс был потрясен; он хотел что-то сказать, но не находил слов.
- Я там не был, - пытался он возражать, - и не знаю, как все случилось. И вы не знаете.
- Его дети все видели. Так что у нас есть двое свидетелей. Этого достаточно, чтобы отправить Малыша Хейли и тех, кто был с ним, на виселицу. И его папашу тоже, за то, что он отдал такое распоряжение или, по крайней мере, не воспрепятствовал убийству.
В магазин вошел Куинс.
- Сюда едут двое! - прошептал он.
- Пусть войдут в магазин. И никакой стрельбы, если только они не начнут первыми.
Трент отступил в тень позади Лезерса, ткнул его револьвером в ребро и сказал:
- Если они войдут, разговаривай с ними спокойно. Если начнется пальба, Эльза Лезерс может остаться вдовой.
Подъехавшие подошли к двери и повернули ручку. Дверь открылась, один из них спросил:
- Кто здесь?
- Я, - ответил Лезерс и, почувствовав новый толчок под ребро, добавил: - Выполняю заказ, который заберут рано утром.
Двое мужчин вошли в магазин.
- Вот уж не думал, что ты такая ранняя пташка. Ведь еще только четыре утра!
- Ты прав, - сказал Куинс и вышел из своего укрытия. - У нас здесь небольшая гулянка, но раз уж вы пришли, то давайте включайтесь в работу берите мешки и несите на улицу.
- А?.. - вошедшие тупо уставились на него. - Почему это...
Куинс подтолкнул одного из них дулом винтовки:
- Пошевеливайся! Тащи этот мешок на улицу, да побыстрее!
Когда погрузка была закончена, на востоке уже занималась заря. Бартрам уехал раньше и сейчас, наверное, уже далеко отсюда. Трент и Куинс быстренько связали обоих мужчин, а потом и Лезерса и вставили им в рот кляпы. Трент вытащил деньги, чтобы расплатиться с торговцем, высвободил его правую руку, заставил подписать чек и сунул деньги ему в карман.
Сол отправился в путь со второй партией лошадей, а Куинс, держа винтовку в руках, сел на своего коня и стал поджидать Трента. Тот проводил Лезерса в дом, все еще тихий в это время, и уложил на кровать рядом с женой. Эльза тяжело вздохнула и перевернулась на другой бок, но не проснулась.
Трент подождал секунду-другую, на цыпочках вышел из дома и сел в седло. Они свернули в переулок, обогнули корраль, нырнули в тень двух сараев и скрылись в лесу.
- Ну и напугали же мы этого Лезерса, - сказал Куинс. - К тому времени, когда жена проснется и развяжет его, он пропотеет до костей.
- Хейл, конечно, вышлет погоню, - сказал Трент. - Надо, чтобы Бартрам и Сол ушли подальше.
В просвете между деревьями они увидели Бартрама, который уже поднялся высоко в гору. Молодой Бартрам был крепким и выносливым фермером и охотником. До того как поселиться в Кедровой долине, он три года водил караваны переселенцев по Сухопутной тропе. Он знал, как управляться с вьючными лошадьми, и теперь демонстрировал это своим товарищам.
- Ты заплатил Лезерсу, Трент?
- Да, и взял у него чек.
Используя все известные им уловки, чтобы замести следы, Трент и Куинс поднимались все выше в горы.
Несколько раз они останавливались, чтобы посмотреть, нет ли за ними погони, хотя и понимали: вряд ли кто знает эту тропу и едва ли сможет ее найти. Трент надеялся, что Хейл пустит своих людей по дороге, которой пользовались все. Мужчины, зашедшие в магазин к Лезерсу, не видели вьючных лошадей, да и сам владелец магазина вряд ли их заметил, поскольку они стояли в тени. Перед магазином земля настолько истоптана лошадиными копытами, что вряд ли кто сможет определить, сколько у них было лошадей. Скорее всего Хейл решит, что поселенцы приехали в фургоне - на дороге всегда полным-полно следов от колес.
Трент спешился, вернулся на несколько шагов назад, засыпал пылью следы копыт, а поверх разбросал листья. Они двинулись дальше, но, не доехав нескольких миль до дома Хэтфилда, услышали звуки выстрелов.
Куинс натянул поводья.
- Они напали на наш дом, Трент! Что будем делать - оставим Барта и Сола и бросимся на подмогу или будем охранять караван с продуктами?
Трент на минуту задумался:
- Думаю, твой отец и все остальные справятся одни. А мы будем охранять караван. Нам нужны продукты, мы не можем ими рисковать.
И они снова двинулись в путь. Время от времени до них доносились выстрелы - значит, дом Хэтфилдов еще держится. Впрочем, Трент не очень волновался: Парсон - старая хитрая лиса и поймать его в капкан не так-то просто.
- Я заметил человека, - сказал Куинс. - Вон там. - Он указал рукой на склон горы.
- Наверное, они пытаются обойти Парсона с фланга, - заметил Трент. Сол, ты езжай дальше, но смотри не попадись им в руки. Они хотят обойти ваш дом. А мы с Куинсом попробуем их отвлечь.
Сол пришпорил коня и двинулся вслед вьючному каравану. Трент, быстро оглядевшись по сторонам, направил коня к нагромождению валунов чуть повыше тропы. Тут Трент и Куинс спешились и спрятали своих коней в кедраче. Хорошее место - отсюда можно будет легко скрыться незамеченными.
Всадники быстро приближались. Очевидно, что-то их спугнуло, а может быть, они догадались, что нашли окольный путь к дому Хэтфилдов. По сути, так оно и было.
Спрятавшись за валуном и держа в руках винчестер, Трент прислушивался топот копыт становится все ближе и ближе. Наконец они появились примерно в ста ярдах, там, где тропа делала поворот.
- Сначала предупредительный выстрел! - крикнул Трент, и они выстрелили.
Звуки выстрелов слились в один, и у ног коня, скакавшего впереди, взметнулись фонтанчики пыли. Конь в ужасе встал на дыбы и бросился в сторону. Трент посмотрел, какой эффект произвели первые выстрелы, потом поднял винтовку повыше и тут увидел, как один мужчина в сомбреро нырнул в кусты. Остальные развернули лошадей и бросились наутек.
Куинс хмыкнул, откусил кусок жевательного табака и сунул плитку в карман.
- Пусть поломают голову, кто это их обстрелял! - И вдруг он нахмурился. - Послушай, тебе не кажется, что вон там, среди скал, кто-то прячется?
В одном месте скалы расступались, и там, на расстоянии не более четырех футов, виднелся валун. Куинс поднял свою винтовку и выстрелил в просвет между скалами. Послышался испуганный крик, потом чье-то ругательство.
Куинс снова усмехнулся:
- Теперь они оттуда уберутся. - Он посмотрел на Трента. - Пожалуй, нам тоже надо уходить.
- Знаю. Держи склон под наблюдением, а я поднимусь повыше и посмотрю оттуда. Если внизу кто-нибудь есть, я их выкурю, и ты сможешь уйти.
Через секунду Трента и след простыл. Сев на коня, он спустился в сухое русло и, пробираясь между кедрами, нашел едва заметную тропу, ведущую на вершину скалы, которая, словно башня, возвышалась над окружающей местностью. Не прошло и нескольких минут, как Трент оказался наверху, спешился, занял удобную позицию и стал смотреть вниз.
Ниже по склону он увидел двух мужчин и выстрелил. У него не было никакого желания убивать этих людей - он просто хотел выманить их из укрытия. Первая же пуля ударила в скалу и осыпала их осколками гранита. Мужчины тут же скрылись.
Через несколько минут к Тренту присоединился Куинс.
- Теперь они не скоро появятся, - сказал он. - Мы уже будем дома, когда они снова осмелятся высунуть нос.
Трент с Куинсом сели на коней и, вернувшись на тропу, поехали по следу вьючных лошадей. Через четыре мили они наткнулись на Бартрама со всеми восемью лошадьми.
- Там, впереди, стреляют. Сол отправился на разведку, а я жду, когда он вернется.
Трент и Куинс вполголоса рассказали ему о случившемся и тоже стали ждать Сола. Изредка до их слуха долетали звуки выстрелов. Через несколько минут из леса вышел Сол.
- Па обороняет Кап. Думаю, один из них убит. Я видел, как он лежит, распластавшись на земле. Наверное, это тот, кому удалось прорваться в нашу долину. Но уж теперь-то ему оттуда не выбраться.
- А есть там какой-нибудь проход, чтобы провести лошадей? - спросил Трент.
Сол кивнул.
- Если вы отвлечете их на некоторое время, мы с Бартрамом проведем коней прямо к дому.
- Договорились. - Трент зарядил винтовку. - Когда мы с Куинсом откроем огонь, вы, ребята, идите вперед. Затем прикройте нас.
- Пошли, - сказал Сол.
Куинс открыл огонь, а Сол и Бартрам с гиканьем погнали лошадей. С противоположной стороны прогремел один выстрел, и то мимо. Куинс снова выстрелил, за ним выстрелил Трент. Наконец последняя лошадь скрылась из виду, и все стихло.
Ранчо Хэтфилда располагалось в чашеобразной долине, окруженной высокими скалами, со склонами, наклоненными внутрь, поэтому человек, вздумавший забраться на них, чтобы обстрелять дом, рисковал свалиться вниз и разбиться о каменистое дно. Хэтфилды называли эту долину Кап, что означает "чашка".
В двух местах скалистые стены расступались, образуя узкие проходы. Один такой проход располагался позади дома Хэтфилдов и был завален камнями, а другой - как раз на той стороне, где стояли Куинс и Трент. Но для того чтобы пробраться к дому и оказаться под прикрытием каменного сарая и корралей, им нужно было пересечь долину, рискуя попасть под огонь нападавших.