Никому ни слова - Дэвид Розенфелт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя есть на примете кто-нибудь, кто разбирается в таких делах?
Тим с удивлением увидел Иден, стоявшую перед подъездом.
— У меня — нет, — ответил он. — Но вот у нее, — Тим указал на Иден, — есть.
— Это еще кто? У тебя что, вторая жизнь и ты ее от меня скрываешь?
Но Тим не ответил. Он просто выбрался из машины и направился к Иден.
— Что ты здесь делаешь?
— Я слышала, что случилось в теннисном клубе. Это самая горячая новость дня.
— С моим именем в каждой строчке? — спросил Тим, чувствуя, как накатывает раздражение.
— Нет, но когда я услышала о… пальце… было несложно увязать одно с другим.
Он кивнул:
— Ладно. Пойдем наверх.
Уже в квартире Тим кратко обрисовал Иден то, что произошло.
— Мне нужно, чтобы ты позвонила брату, — закончил он. — Если это, конечно, удобно.
Она кивнула и прошла прямо к телефону. Уже через две минуты Тим был записан на прием на десять часов утра в понедельник. Иден записала на листке название фирмы и адрес.
Тим с удивлением прочитал.
— Твой брат работает на «Хаммонд, Симмонс и Кархер»?
Это была одна из самых крупных и престижных юридических фирм во всем Нью-Джерси.
— Да. Они пригласили его к себе в прошлом году — возглавить только что созданный отдел по уголовному праву, хотя, на мой взгляд, Ник не очень-то вписывается в их среду.
— Почему?
— Поймешь при встрече.
Когда Андерс вошел в кабинет Новака, у него на лице было то самое выражение. Новак определил его без труда: это значило, что у Андерса есть важные новости, хорошие или плохие.
— Скажи что-нибудь хорошее, — опередил его Новак.
— Хорошее?
— Да, в смысле прямой противоположности плохому.
— Мы получили результат анализа ДНК, — улыбнулся Андерс. — Теперь мы знаем, кто такая Шейла.
— И кто она?
Андерс открыл папку:
— Ее звали Кэрол Блэр. Шейла — ее второе имя. Она жила в Карсоне, штат Вайоминг, но часто уезжала и месяцами не появлялась дома. Поэтому никто ее и не хватился.
— А почему ее ДНК оказалась в базе?
Как правило, данные ДНК попадали в базу, лишь если человек имел проблемы с законом.
— Она имела судимость: вооруженное ограбление банка, на пару со своим мужем. Хотя «вооруженное» — это еще мягко сказано. У него была бомба, которую он грозился взорвать, если ему не выложат деньги. Их взяли три дня спустя, местные копы.
— То есть Шейла мотала срок?
— Нет. — Андерс пролистал папку. — Отделалась условным. Она и Роджер Блэр признали себя виновными. Суд был восемь месяцев назад: ее отпустили, а он получил три года.
— Всего-то? За ограбление и угрозу взорвать банк?
— Похоже, так. Не то что во времена суда Линча, а?
— Значит, муж ее все еще сидит?
— Ему перерезали горло. Через пару месяцев после посадки.
Новак улыбнулся:
— Седлай лошадей, напарник. Наш путь — на запад.
— Думаешь, Донован раскошелится на два билета на самолет? — Капитан Марк Донован славился своей прижимистостью. — Шейла из Вайоминга, а убили ее в Киннелоне. Мы влезаем в чужой огород.
— Когда я покончу с этим делом, он выложит нам билеты хоть на родео.
Пока Новак вышел переговорить с боссом, Андерс позвонил Киту Риверсу, правой руке сенатора Коллинзуорта, чтобы рассказать о Вайоминге и вновь открывшихся обстоятельствах.
Щупальца Коллинзуорта и Риверса тянулись повсюду, и им не составило большого труда добраться до Андерса, которому были предложены солидные компенсации в обмен на сведения о ходе расследования. Сперва Андерс колебался, но, будучи человеком рациональным, заключил, что большая часть информации никому не причинит вреда плюс он сам будет решать, делиться ею или нет, в каждом конкретном случае.
Информация о Вайоминге, по его мнению, была безвредной, и Андерс без колебаний связался с Риверсом. Отчет был закончен раньше, чем вернулся Новак с новостью о том, что Донован согласовал их командировку.
«Хаммонд, Симмонс и Кархер» размещались в собственном четырехэтажном здании из стекла и хрома в Риджвуде, у автострады номер 17. Тиму довелось видеть менее стерильные операционные в некоторых больницах. Но общее впечатление сводилось к уверенности, процветанию и богатству, чего явно и добивались владельцы фирмы.
Секретарша в приемной смотрелась так, словно шла в комплекте со зданием: безупречная внешность и образец деловитости. Пока Тим ждал, она, жонглируя телефонами, приняла четыре звонка, и тем не менее в течение трех минут Тим был препровожден в кабинет Ника Александера.
С трудом верилось, что офис Ника был частью того же здания. Здесь царил настоящий хаос: разбросанные повсюду бумаги, спортивные регалии, развешанные по стенам под самыми причудливыми углами, на столах — баночки из-под крем-соды и использованные палочки от мороженого. В отражениях зеркал и хрома комната выглядела лабиринтом, сварганенным из всевозможного хлама.
Ник был в пуловере, небрежно заправленном в джинсы, и кроссовках.
— Входите, не стесняйтесь, — пригласил он, когда они пожали друг другу руки. — Можете скинуть весь этот мусор со стула.
— О’кей. — Тим все еще колебался. — Спасибо, что согласились встретиться со мной так срочно.
— Без проблем. Любой друг Иден… Хотите чего-нибудь выпить? Диетическая пепси? — Он сунул руку в карман и вытащил нечто сероватого цвета. — Мятный леденец?
— Нет, спасибо.
— Душно здесь, да? Представляете, врубают отопление, а окна не открываются.
Тим кивнул:
— Во многих зданиях…
— Да-да, я знаю, и это меня бесит. В моем старом офисе окна круглый год были нараспашку. По запаху еды из китайского ресторана я всегда мог сказать, что сейчас десять утра. Помните тот эпизод из «Медового месячника», где Нортон определяет время по тому, когда запах китайского омлета проникнет в его окно?
— Боюсь, что нет.
— Серьезно? — искренне удивился Ник. — Это же классика.
— Надо посмотреть при случае. Итак, я здесь потому…
Однако Ник закончил предложение за него:
— …что полиция и конкретно детектив Новак считают, что вы убили двух человек.
Он отвинтил крышку у бутылки воды и протянул Тиму.
— Откуда вам это известно? — спросил Тим. — Иден вам рассказала?
— Нет. Я навел кое-какие справки. Поверьте, это не такой уж большой секрет.
— При всем моем уважении к вам, я вас пока не нанимал.
— При ничуть не меньшем уважении к вам, — улыбнулся Ник, — я пока и не соглашался брать вас к себе в клиенты. Не сомневайтесь, я никому не говорил, что интересуюсь этим делом с профессиональной точки зрения. По правде сказать, на данный момент все как раз наоборот.
Тим кивнул:
— Простите.
— Не стоит. Расскажите лучше свою историю, и как можно подробнее.
Этим Тим и занимался следующие полчаса, а наводящие вопросы Ника выявляли новые детали и свежую перспективу. Уже скоро Тим сделал вывод, что Ник гораздо умнее, чем ему показалось вначале. Раньше, когда Тим пересказывал свою историю другим людям, в нем преобладали такие эмоции, как разочарование и тревога, сейчас же он чувствовал растущий гнев по поводу того, что с ним происходит. К моменту, когда Тим закончил, он уже твердо знал, что без помощи ему не обойтись.
— А теперь расскажите мне о своей жене, — попросил Ник.
— Зачем? Она не имеет к этому никакого отношения.
Ник покачал головой:
— Еще как имеет. Именно ее смерть — причина, по которой Новак не дает вам покоя. А Новак — это тот человек, от которого мне предстоит вас защищать, следовательно, я должен знать все, что, как ему кажется, знает он.
— Конечно. Просто меня раздражает, когда о смерти Мэгги начинают говорить как об уголовном деле.
Тим пересказал события того ужасного дня — все, что смог вспомнить, — и о своих отношениях с Новаком.
— Лишь после проверки на детекторе лжи меня оставили в покое. «Говорящие головы» в телевизоре тоже перестали болтать.
Ник засмеялся:
— Я, кстати, был одной из тех «говорящих голов», каким-то образом попал в список адвокатов, кому они все время звонят.
— А я так и не видел ни одного репортажа. Что вы тогда говорили?
— Не помню. Я ведь абсолютно ничего не знал о том деле. Но это мне никогда не мешало; я просто бормочу что-нибудь о презумпции невиновности и неувязках в обвинительном заключении. Вы все мне рассказали?
— Вроде бы да. Но у меня вопрос. — Тим кивнул в сторону остальных кабинетов. — Просто вы как-то совсем не вписываетесь во все это.
Ник улыбнулся:
— Месяцев восемь назад здешним умникам пришло в голову, что пора влезть и в уголовное право; возможно, потому, что большая часть их корпоративных клиентов — воры. Они решили нанять лучшего из лучших, завалили меня деньгами и дали полную автономию.