Лифт в никуда - Роберт Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы были бы рады присоединиться к вам. Но не можем. Нам надо вернуться в дом моего дяди, — сказала Джемми. — Мы должны освободить его от охотника за головами.
— Какие еще охотники за головами? — спросил предводитель.
— Что–то вроде антидетского патруля. Только с большими острыми ножами, — пояснил ты.
Труанты испугались и согласились доставить вас в дом дяди Дариуса.
Вас провели туда через сеть секретных тоннелей. Наконец вы вылезли через отверстие как раз напротив дома.
Вдалеке были слышны звуки полицейских сирен. Вы с Джемми, наскоро попрощавшись с труантами, бросились в дом и сразу пошли в лабораторию. Джемми нажала кнопку «ОТКРЫТИЕ ДВЕРЕЙ».
Вы вскочили внутрь трансватора.
Снова иди на страницу 42.
103
Ты быстро обернулся.
Джемми накрыла огромная сеть. Наверное, она упала с дерева, потому что поблизости не было никого, кто мог бы бросить ее.
Сеть была покрыта множеством зазубренных крючков. Они впились в одежду и волосы Джемми, и она билась, пытаясь освободиться от них.
— Лежи тихо, — сказал ты и опустился на колени, чтобы освободить ее.
И тут ты услышал это. Бух. Бух. Бух. Бух. Бух.
Ты посмотрел наверх и обомлел. Пять человек лезли через забор и спускались по большому дубу. Один из них был мистер Джонсон, твой учитель по вопросам науки. Он выглядел вполне нормально.
Если только не считать длинного и острого ножа–мачете, который он держал в руках. Он — охотник за головами! И все они — тоже охотники!
— Смотрите, мы поймали Джемми Дженкинс! — воскликнул мистер Джонсон. — У нее неплохая голова на плечах!
— Недолго же ей там оставаться! — прорычал один из них. Остальные рассмеялись.
Ты вздохнул, прикрыв рукой горло.
Но казалось, что охотники за головами не обращают на тебя никакого внимания. Пока.
Что же тебе делать? Остаться здесь и попытаться выручить Джемми? Или бежать в дом и хватать одно из изобретений охотника за головами Дариуса?
Чтобы помочь Джемми, прыгай на страницу 126.
Чтобы побежать в дом за оружием, переходи на страницу 56.
104
— Ааа–а–ах! — завопил ты и выбежал из комнаты. И услышал, как нож Дариуса со свистом рассек воздух.
Ты понял, что все еще сжимаешь в руках ящик с головой, уменьшенной в размере, и с омерзением отбросил ее в сторону.
Что же происходит? Джемми говорила, что ее дядя немного странный. Но все происходящее было не просто странным, оно было ужасным!
Джемми бежала рядом. Ты увидел дверь в конце коридора, но Джемми оказалась проворнее, Она первой добежала до нее и попыталась открыть. Но дверь не поддалась!
Ты с ходу налетел на Джемми, и вы оба грохнулись на пол.
— Вы куда–то собрались? — спросил кто–то сверху.
Казалось, сердце перестало биться, когда, посмотрев вверх, ты узнал дядю Дариуса.
Иди на страницу 69.
105
Тебе удалось ухватиться за что–то, и ты повис на краю ямы!
И услышал, как Дариус и Джемми упали вниз.
— Вы там в порядке?
— Я о'кей, — ответила Джемми. — Но вот дядя Дариус, кажется, потерял сознание.
Голос охотника за головами, Дариуса, заполнил лабораторию.
— А вы хитрее, чем я думал, — прокаркал он. — Но все же я добуду ваши головы.
— Лови, — крикнула Джемми. — И прибор управления дяди Дариуса взлетел над краем ямы.
Я поймал его.
— И что мне с этим делать? — взмолился я.
— Откуда мне знать? — ответила Джемми. — Сам выбери кнопку.
Дариус — охотник за головами появился в лаборатории с ножом–мачете в руке. Он злобно усмехнулся.
Ты в отчаянии посмотрел на маленький пульт управления. На нем светились три кнопки. И на каждой была картинка.
Какую кнопку тебе нажать?
Если нажмешь кнопку с часами,
иди на страницу 12.
Если нажмешь кнопку с лампочкой,
иди на страницу 50.
Если нажмешь кнопку с молнией,
иди на страницу 58.
106
— Давай посмотрим, что это за вселенная! — предложил ты.
Как только вы открыли дверь, то головы у вас закружились от увиденного. Облака плыли далеко внизу. Так непривычно было видеть землю вместо неба и небо вместо земли!
К дому вел переход. Он напоминал гимнастическую лестницу, ведущую к остановке монорельсовой дороги. И, хватаясь за перекладины, ты начал продвигаться к этой остановке.
Голова кружилась. «Не смотреть вниз! Только не смотреть вниз», — твердил ты себе.
И вверх тоже не смотреть!
Вдруг тебе пришла в голову забавная мысль.
В этой вселенной тебе никогда бы не пришлось сгребать опавшие листья. Они падали бы прямо в небо!
Но тут же подумал: что же потом происходит с этими листьями? Они так и продолжают падать в космос? И где же они остановятся?
Чем больше ты думал, тем больше нервничал. Руки начали потеть. И пальцы от усилий стало сводить судорогой.
Ты преодолел всего половину пути до остановки монорельсовой дороги. Может быть, стоит повернуть назад?
Или лучше все–таки продвигаться дальше?
Если решил вернуться, возвращайся на страницу 84.
Чтобы продолжать путь, подтягивайся к странице 120.
107
Нет более противного звука, чем капанье воды из крана.
И ты потянул за курок, на котором было написано: «КАПАНЬЕ ВОДЫ». И звуковой глушитель начал издавать знакомый звук: кап, кап, кап. Но это не остановило Дариуса. Он все равно приближался к тебе.
Лучше попробуй что–то другое. Быстро!
Ты нажал другой курок.
Ничего не изменилось.
Кап, кап, кап.
Ты стукнул звуковым глушителем об пол.
Но звук капанья не прекратился.
Словно это был в самом деле неисправный кран. И ты ничего не мог с ним поделать.
Вы с Джемми одновременно повернулись, чтобы бежать. И налетели друг на друга!
Охотник за головами Дариус стоял над вами, злобно усмехаясь.
— Две головы за один раз! — в восторге воскликнул он.
И замахнулся ножом–мачете.
Капающий кран? Чем ты только думал?
Это был никудышный замысел!
Конец.
108
Ты выбрал детский тест. В конце концов, ты ведь тоже подросток. Этот тест должен быть нетрудным.
Предводитель труантов вынул из кармана потрепанную книгу.
— Еще до того, как дети были признаны вне закона, выходила серия книг, которая называлась «Ужастики», — заявил он. — Если вы в самом деле дети, то не могли не читать эти книги.
Конечно же, читали. Ты кивнул головой. Чем дальше, тем лучше.
— Есть книжка, которая называется «Тайна часов с кукушкой». Так что же эти часы делают с героем книги? — спросил предводитель. — Заставляют ли они героя быстро стареть или, наоборот, делают его все моложе и моложе?
Ты читал эту книгу много лет назад. Так что же там было?
— Отвечай, подумав, — предупредил тебя предводитель. — У тебя только одна попытка.
Что же ответить?
Чтобы ответить «старше и старше», иди на страницу 52.
Чтобы ответить «моложе и моложе», иди на страницу 102.
109
Ты поспешил обратно в дом.
Когда ты медленно поворачивал ключ в замке, то увидел надпись: «ВХОД ЗАПРЕЩЕН».
Дверь со скрипом отворилась.
Ступени в подвал были черными как смоль. Ты ничего не мог рассмотреть.
Ты начал нащупывать выключатель. Но тут же прекратил это, вспомнив, что произошло в тот раз, когда ты попытался сделать это.
— Нам надо было взять с собой фонарик, — сказал ты.
— Не будь тряпкой, ищи выключатель, — нетерпеливо сказала Джемми.
— Сама ищи!
— Ни за что!
Чтобы найти выключатель, иди на страницу 61.
За фонарем иди на страницу 72.
110
Фигурка стального бойца начала изменяться прямо в твоих руках! Она вытягивалась и крутилась вокруг твоих рук.
— Эй! — крикнул ты.
Ты попытался отбросить игрушку, но не смог. И тут каким–то образом ее туловище превратилось… в наручники!
— Джемми, помоги! — взмолился ты.
Но модель поезда, которую она держала в руках, тоже преобразилась. В цепи, которые обвились вокруг нее!
— Я стальной боец, вызываю главное командование, — послышался тонкий голосок. — Мы захватили двоих детей. Прошу подкрепления.
— Нет! — закричал ты.
И попробовал разорвать цепь наручников, потом стал бить ими о стол, чтобы разбить. Но тщетно. Через мгновение в комнату влетели полисмены.