Башня демона - Дебра Дойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэндал огляделся по сторонам, невольно ожидая увидеть вокруг те же самые звериные лица, какие окружали его во сне. Кузена нигде не было видно, но на краю поля, там, где Уолтер воткнул в землю свое знамя, юноша заметил Лиз. При виде девушки Рэндала пробила дрожь — на ней было то же самое голубое платье, в каком она явилась в его сновидении.
Он подошел ближе. Увидев его, девушка нахмурилась.
— Что стряслось? — еще издали спросила она у приятеля. — На тебе лица нет.
— Я видел сон, — ответил Рэндал.
При его словах Лиз побледнела. Рэндал не удивился этому. Лиз знала, что ее другу иногда снятся пророческие сны, и хорошо помнила, что случилось в последний раз, когда Рэндал видел дурной сон. Мальчик был близок к гибели, а мастер Лэрг едва не уничтожил всю Школу волшебников. Поэтому и сейчас она судорожно облизнула губы и вполголоса спросила:
— Что тебе приснилось?
Рэндал рассказал ей. Девушка испуганно огляделась, будто ждала, что все рыцари и дамы вокруг в ту же минуту превратятся в зверей, и спросила:
— А что сказал твой кузен? Ты предупредил его?
— Предупредил, конечно, — ответил Рэндал. — Но ты не представляешь, до чего упрям бывает Уолтер. С ним что говори, что не говори…
— И что же ты собираешься делать?
Рэндал пожал плечами.
— А что я могу сделать без магии? Только надеяться, что на сей раз я ошибся.
При этих словах на поле с громовым топотом выехала кавалькада всадников в полном вооружении, в сверкающих доспехах. У них над головами разноцветным вихрем развевались знамена.
Герольд обратился к новоприбывшим:
— Герцог Тибальд, вы и ваши вассалы намерены сражаться в турнире?
— Сегодня — нет, — ответил предводитель отряда. — Мы приехали посмотреть на забаву, только и всего.
— Не нравится мне это, — вполголоса заметил Рэндал. — Что-то здесь неладно, правда, не понимаю, что именно.
— Мне тоже не нравится, — поддержала его Лиз. — Особенно после всего, что ты рассказал. Погоди-ка, что там такое творится?
Двое рыцарей вышли на отгороженный участок поля и принялись рубиться друг с другом большими двуручными мечами.
— Турнир начинается с поединков, — объяснил Рэндал. — Эти двое будут сражаться, пока один из них не сдастся.
Лиз нахмурилась.
— Сражаться за что?
Но ответить Рэндал не успел.
— Да в общем-то ни за что, — раздался у него за спиной чей-то голос. К ним подошел сэр Гийом, в доспехах, но без щита и шлема. — Так чаще всего и бывает. Правда, иногда у того или другого человека в самом деле находится причина для ссоры. Но обычно они дерутся просто для тренировки или ради чести назваться победителем.
Едва сэр Гийом закончил говорить, как над полем загремел другой голос, резкий и самоуверенный.
— Я бросаю вызов вам, сэр Уолтер из Дуна!
— О боже! — воскликнул Рэндал. — Сэр Реджинальд! Только не это.
— А что в этом плохого? — озадаченно спросил сэр Гийом.
Рэндал заговорил, осторожно подбирая слова.
— Пару дней назад сэр Реджинальд избил одного мальчика-конюха на постоялом дворе, а Уолтер остановил драку. Возможно, тот до сих пор таит обиду.
На глазах у Рэндала Уолтер и сэр Реджинальд вышли на поле. Главный церемониймейстер провозгласил;
— Господа, окажите честь герцогу, нашему покровителю. — И двое рыцарей отсалютовали мечами в сторону замка, высившегося вдалеке среди деревьев.
— Были времена, — сказал сэр Гийом, — когда церемониймейстеры перед началом рыцарских турниров требовали воздать честь королю.
— Вы помните эти дни? — спросила Лиз. Настоящего властителя в Брисландии не было уже много лет, с тех пор, как Великий Король скончался, а его дочь, юная принцесса, исчезла без следа.
— Нет, конечно, — рассмеялся сэр Гийом. — Неужели я выгляжу таким старым? Я только слышал рассказы об этом от отца.
Снова послышался голос церемониймейстера;
— Теперь окажите честь своему достойному противнику.
Рыцари приветствовали друг друга, с громким звоном ударив плашмя мечами по щитам.
— Во имя чести и славы, сражайтесь! — возвестил церемониймейстер.
В первое мгновение ни тот, ни другой не шелохнулись. Потом Рэндал, не сводя глаз с турнирного поля, услышал как Лиз громко ахнула: Уолтер снял с левой руки щит и отбросил его на траву.
— Хорошо, — одобрительно пробормотал сэр Гийом, глядя, как Уолтер, перехватив меч двумя руками, держит его вертикально перед собой. — Очень хорошо.
— Не понимаю, — сказала Лиз. — Почему он бросил щит?
— Он будет рубиться обычным мечом как двуручным, — пояснил сэр Гийом. — Так он может вложить в удары больше силы и атаковать с разных сторон. Но это занятие рискованное — меч должен стать для тебя и клинком, и щитом одновременно, поэтому на такой шаг в турнирном поединке отваживаются только рыцари, уверенные в своем мастерстве.
Сэр Гийом говорил восторженным тоном, но его слова лишь всколыхнули самые мрачные предчувствия в душе Рэндала. «Уолтер решил отбросить щит, чтобы показать всему миру, какого он низкого мнения о сэре Реджинальде, — понял юный волшебник. — Если бы тем мальчишкой с конюшни, которого избил Реджинальд, был не я, а кто-то другой, то Уолтер просто сразился бы с ним обычным образом, с мечом и щитом, и на том успокоился. Но нет, он решил отомстить…»
А на поле рыцари кружили один вокруг другого, не сближаясь ни на шаг. Потом Реджинальд сделал выпад и замахнулся, намереваясь ударить Уолтера по шлему.
— Тут все дело в стиле боя, — объяснял девушке сэр Гийом, не спуская глаз с турнирного поля. — У Уолтера меч полуторный — он длиннее и тяжелее, чем у сэра Реджинальда, но все же человек, обладающий достаточной силой, может управляться с ним одной рукой.
— А сэр Уолтер обладает такой силой? — спросила Лиз.
Рэндалу вспомнилась схватка с разбойниками в лесу — Уолтер одной рукой размахивал мечом так ловко, что его лезвие описывало в воздухе широкую размытую дугу.
— Да, — ответил он. — Уолтер очень силен.
Тем временем Уолтер с легкостью отразил первый удар Реджинальда, но этот выпад оказался обманным. Следующий удар был направлен прямо в грудь Уолтеру. Кузен Рэндала повел мечом вверх и вниз, отражая лезвие противника. Два клинка встретились, звонко запели и снова разошлись.
Уолтер попытался поразить Реджинальда в ногу, прикрытую щитом. Реджинальд сдвинул щит вниз, чтобы отразить выпад, но Уолтер в последний момент обрушился на противника сверху. Его меч описал над шлемом Реджинальда сверкающий полукруг. Дерзкий рыцарь отступил на шаг и парировал удар своим мечом, но не сумел справиться с длинным тяжелым клинком Уолтера. Могучая сила удара полуторного меча пригнула клинок вниз, и он со звоном ударился о шлем сэра Реджинальда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});