- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невеста-самозванка - Кэтрин Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гости валили толпой. Из кухни появились Сильвия и ее помощницы с бокалами на подносах; скоро праздник уже шел полным ходом. Харриет взяла с подноса бокал шампанского и поздравила себя со счастливо пройденным испытанием, как вдруг Лео прошептал ей на ухо:
— Вот и последние гости. София и ее муж Марко Росси. А Луизы нет.
Харриет мысленно вознесла к небесам благодарственную молитву. София — пышная блондинка в облегающем черном платье — и ее элегантный седовласый муж уже приближались к хозяевам дома. Синьора Фортинари сердечно поприветствовала Софию и обменялась с ней поцелуями. Луиза, как объяснила София, не смогла прийти — внезапно заболела, такая жалость! С этими словами она повернулась к Лео и хотела заключить его в объятия, но тот отстранился и подтолкнул вперед Харриет.
— Роза, Софию ты, конечно, помнишь. Но позволь представить тебе ее мужа, Марко Росси.
По сравнению с женой Марко Росси казался стариком; но голубые глаза его лучились умом и весельем, и Харриет он сразу понравился. Галантно поцеловав ей руку, он заметил, что с нетерпением ждал этой встречи.
— Ты очень изменилась, Роза, — холодно заметила София, смерив Харриет взглядом.
— Ты тоже, София, — парировала та. — Я с трудом тебя узнала.
К ее удивлению, в глазах женщины сверкнула самая настоящая ярость. Положение спас Данте; подхватив Розу под руку, он шутливо предложил ей «пойти повеселиться с ровесниками» — что, как заметила Харриет, не пришлось по вкусу ни Софии Росси, ни Лео Фортинари.
— Скоро я вернусь и спасу тебя, — пообещал Лео, не замечая ни сердитого взгляда Софии, ни насмешливой улыбки Марко.
— Ну вот, у Розы появилась недоброжелательница! — объявил Данте, введя свою спутницу в гостиную, к Франко и Мирелле.
— Если ты о Софии Росси, — проговорила Харриет, решив «взять быка за рога», — боюсь, она уже много лет меня ненавидит.
— Ой, только не надо о Софии! — пробормотала Мирелла, устраиваясь на мягком диване.
— А что стряслось? — поинтересовался Франко. — Мирелла, дорогая, не хочешь ли подушку?
— Не надо, — отмахнулась Мирелла. — Но мне неудобно сидеть, когда все стоят. Роза, не составишь ли мне компанию?
— С удовольствием — эти каблуки меня достали! — искренне ответила Харриет. Усевшись, она грустно улыбнулась Франко: — Кажется, все здесь знают, что в далекой юности я была влюблена в Лео и кокетничала с Гвидо, чтобы заставить его ревновать.
— И очень глупо делала, — скорчив гримасу, заметил Данте. — Гвидо принял твою игру всерьез и до смерти напугал бедную маленькую Розу. Хорошо, что Лео явился вовремя! Увидев, какие вольности позволяет себе Гвидо с его кузиной, Лео набросился на него и как следует отколотил. Между нами, Гвидо вполне заслужил наказание; но его сестра Луиза была потрясена и разорвала помолвку. Ждала, должно быть, что Лео кинется перед ней на колени и начнет вымаливать прощение, — но не на того напала!
Харриет невольно вздрогнула. Неудивительно, что Роза не хотела об этом распространяться!
— Кажется, София до сих пор меня недолюбливает. Какие убийственные взгляды она на меня бросала! Хорошо, что ты, Данте, меня спас.
— Это из-за твоего признания, что ты с трудом ее узнала, — ухмыльнувшись, объяснил Данте. — Девять лет назад она была гораздо стройнее и волосы не красила.
— Повезло ей с мужем! — рассмеялась Мирелла. — Марко Росси богат и позволяет жене тратить на наряды и прически уйму денег.
— София тебе не нравится? — спросила Харриет у Данте по дороге в столовую.
— Ни капельки! — помотал головой тот. — Как и ее сестрица. В то время Лео чертовски на тебя злился, но, думаю, по зрелом размышлении понял, что ты спасла его от страшной участи. Особенно теперь, — заметил он, понизив голос и бросая заговорщический взгляд на показавшегося в дверях Лео, — когда снова тебя увидел.
— О чем это ты, Данте? — поинтересовался Лео.
— Мы рассказываем Франко о пресловутом «преступлении» Розы.
Лео наградил брата уничтожающим взглядом.
— Об этом лучше забыть, — отрезал он. — Кроме того, вся правда о происшедшем известна только Розе и мне. — И бросил на Харриет взгляд, от которого у нее кровь застыла в жилах.
Она вздрогнула. Выходит, даже Данте не знает всего? И ясно как день, почему Роза скрыла истину: боялась, что, все узнав, Харриет откажется от авантюры.
— Не переживай, Роза, — обратился к ней Лео. — Забудь о прошлом и наслаждайся настоящим. Ведь сегодня у нас праздник.
— Аминь! — с явным облегчением отозвался Данте.
В столовой все четверо — братья Фортинари, Мирелла и Франко — по-прежнему держались с ней рядом. Пока гости громко восхищались сервировкой стола и королевским угощением, Лео отправил Данте узнать, не нужно ли чего бабушке, а затем предложил поужинать на балконе.
— Нет, Роза, — остановил он Харриет, когда она взяла было со стола тарелку. — Вы с Миреллой идите занимайте места, а еду принесем мы с Франко.
На балконе, залитом ярким электрическим светом, Мирелла тут же опустилась в кресло.
— Совсем не могу долго стоять, — пожаловалась она.
Харриет встала рядом, облокотившись о балюстраду.
— А когда тебе рожать?
— В конце декабря. Представляешь, какой подарок к Рождеству? Не могу дождаться! — Она с любопытством взглянула на Харриет. — Роза, расскажи о себе. У тебя есть кто-нибудь на примете?
— Может быть, — загадочно улыбнулась Харриет, вспомнив о Паскале Тавернье.
Мирелла улыбнулась в ответ и не стала приставать с расспросами — вместо этого заговорила о том, как бабушка рада примирению с «блудной внучкой».
— Все мы рады, — заметил Данте, присоединяясь к ним. — Смотри, Мирелла, Франко почти ничего тебе не взял. Наверно, хочет уморить жену голодом!
Под всеобщий смех и шутливую перепалку мужчин Лео протянул Харриет тарелку и расстелил у нее на коленях салфетку, сложенную в форме лилии.
— Чтобы эти оболтусы не опрокинули салат тебе на платье, — ворчливо объяснил он и сел рядом.
— Тебе нравится мой наряд? — спросила Харриет и тут же покраснела, когда он окинул ее красноречивым взглядом.
— Всем нравится, — подтвердил Данте. — Ты потрясающе выглядишь!
— Представляю, как смотрела на тебя София! — прыснула Мирелла, но смех ее умолк, едва на балконе появилась в сопровождении мужа упомянутая дама.
— Мы так и думали, что ты здесь! — проворковала София, лучезарно улыбаясь Лео. — В комнате так жарко, что мы, пожалуй, к вам присоединимся. Марко, принеси мне стул.
Харриет с интересом наблюдала, как София придвигается к Лео и заводит с ним задушевную беседу с явной целью отвлечь его от кузины. Муж ее, как настоящий джентльмен, сел рядом с Харриет и завел с ней разговор; но, едва заметив это, София забросала Лео вопросами о виноградниках Фортинари, добиваясь, чтобы разговор стал общим.

