- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Поминки по Финнегану. Глава 1. Падение Финнегана. Авторский перевод - Джеймс Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы вглядываемся по-пристальней в сей холм и приглашаемся в него войти. Холм же, который маячит нам из тумана, содержит, мы скоро узнаем, все жизнестории каждого кто когда-либо жил — Акашические записи человечества — дрейфуясь вниз в огромную кучу.
Джойс посетил поле брани при Ватерлоо летом 1926. На месте битвы, как-раз около Мон-Сен-Жан, было там цилиндрическое строение, (давно уже снесенное), содержащее на внутренних стенах диораму изображающую битву в самом разгаре. Визит этот преставил Дж. ландшафт для решающего сражения между отцом и детьми.
Наша гидка в Музейнату — старуха, Кейт, кто служит позже и как служанка в таверне у ХЦЕ. Старухи у Дж. это охранительницы прошлого, остатки молодых и фертильных женщин кто стали старыми и стерильными. Как сторож жизни, Кейт предупреждает нас поосторожней не удариться головой когда входим и не зацепиться ботинком когда выходим. Мы входим в жизнь головой вперед, а уходим вперед ногами. Мы собираемся увидеть несколько фундаментальных секретов жизни в нашей экскурсии. (Эпштейн: Гид по Поминкам по Финнегану)
Сегодня мы возможно можем апроксимировать пропавшую трапезу путем посещения Вимбильданской Музейнаты, где восковые фигурки, посвященные битве при Ватерлоо, выставляются публике. Наш гид это нихуя-нешарящая Кейт, и то что зовет она Ватерлоо суть человеческой семьи сексуальная битва. Отец, Вимбильдан, сидит на своей "big white harse", подглядывая в телескоп за двумя своими дочками, джиннками, пока студируют те как to make war (water) на него. Пассивная мать прячет трех солдат-сыновей, липолеумков, которые шпионят за своим отцом, хотят низвести его, но убивают друг друга вместо. Джиннки посылают подложное письмо, подписанное "Nap", Вимбильдану, которое провоцирует его стрелять (греметь, дефекатить) по своим детям. (Для Джойса, назем суть материал творения, шумливый и плодородный.) Девицы убегают, липолеумцы остаются. Один Липолеум это Ирладско-Хинду-Корсиканский бунтарь — ибо это также и политический бунт — и он бросает бомбу которая кладет конец его большой белой дружепнице. Вимбильдан уж, однако, напялил половинку липолеумной шляпы на хвост лошади и подал липолеуму спичку чтоб поджечь свою бомбу. В ФП все постоянно меняются ролями. Сын-став-тираном взрывает или кастрирует отца-свергнутого-и-угнетенного. Наполеон проигрывает битву при Ватерлоо, лежит похоронен в поле. (Глашин: Второй Цензус к Поминкам по Финнегану)
Как кончил Копенгаген.
Небезынтересен жизненный путь коня Копенгагена. Жеребён от породистых лошади с кобылой, был прямиком уготовляем он для побед и каждый год детально забиографирован документами. Два раза побеждал скачках, раз второе и один третье. Затем был в Испании, а оттуда к Велингтону ебличным буцефаллом при Ватерлоо. Потом отошед от дел удалился в Стратфилд Саи Хаус, где прожил еще двадцать с лишним на пенсии лет, приобретя практически человеческой умилительности привычки при поедании яблок с рук пока не скончался в возрасте 28 лет. Его всадниковая статуя стоит в Глазго как у нас Багратиконь.
Не меньший интерес вызывает и история с его погребением, со всеми почестями; какой-то чувак взял и отбил себе часть копыта, а когда дюк увидел чуть не урыл, явно подымая усопшего статус. Тот тотчас отдал ему копыто, и из него сделали герцогу чернильницу. А потом ему городской совет потребовал передать отстанки в музей чтоб выставляемы вместе с Наполеокьнем быть, но тот лгал под присягой что не знает где захоронили. А сам знал, так еще и сам сказал через пару месяцев эксгумировать труп чтоб отбить оставшиеся копыта, неявно возвращая усопшему его конскость. Копыта за это время уже сгнили.
p. s. женский род от конь будет кань, отсюда и канить.
1. Виллингдан, Маркиз — назначен вице-королем Индии в 1931, когда там были революционные беспорядки. Арестовывал Ганди. Джойс типа утверждал что отождествляет Виллингдана с Веллингтоном, хотя глава писалась в 1923 что свидетельствует о тонком совпадении провидческого толка. + [Веллингтон — ХЦЕ, а липолеумы, две джиннки и три солдата: семья ХЦЕ, и между ними главный конфликт]
2. шапка и колдун + чашка и блюдце
3. Корсиканец
4. лат. salus: здоровье
5. пика; ср. тж. пол. пилка: мяч, как пилка ножна
5*. [намек на игровые поля в Итоне, как пародия на победу Веллингтона при Ватерлоо]
6. Копенгаген был каштанкой, а Наполеона, Магента, блондинкой
7. Sraughter: Sir Arthur + slaughter
8. Битва при Магенте, 1859, победа МакМахона
9. Битва при Золотых Шпорах, 1302
10. Железный Герцог
11. QUATRE BRAS (Кятр Бра) — деревня южнее поля битвы при Ватерлоо, где Веллингтон отбил французов под командованием Нея 16 июня 1815, за 2 дня до главного стражения, но затем отошел в сторону Ватерлоо
12. магнат + Magna Carta
13. Bangkok — плетеная солома для шляп
14. Голиа́рд Вагант в средневековой Франции; Голиаф
15. Полопонеская Война
16. гаэл. golugur: шумный спор; Gawilghur: укрепрайон в Индии, взятый англичанами в 1803
17. ARGAUM: деревня на севере Индии, где Веллингтон и одержал победу
18. ASSAYE: деревня на юге Индии, где Веллингтон и одержал победу над значительно превосходящими силами противника
фр. asseyez: садитесь!; assez, assez: достаточно! ср. англ. assaye: пытаться
19. сл. dyke: ватерклозет; Том, Дик и Харри (Иванов, Петров, Сидоров) + Том и Дик (тестикулы), Хаери (гениталии)
20. Арминиус (18 до н. э. — 21 н. э) — Германский вождь, разгромивший Варуса в Тевтобургском Лесу + Варус (ум. 9 н. э.) — Римский генерал
21. стратегия + астрология
22. телескоп
23. Экскалибур: меч короля Артура + шести-цилиндровик
24. you + yawn (зевать)
25. Дорогой Артур! Мы побеждаем. Как поживает твоя женушка? С уважением.
26. Фонтенуа — деревня на юго-западе Бельгии; место битвы 11 мая 1745, в которой Маршала Сакса Французская армия включая Ирландский Корпус нанесла поражение Англо-Союзнической армии под комманлованием Герцога Камберленда в Войне за Австрийское Наследство.
27. саламандра: уст. женщина, которая (нарочито) живет целомудренно посреди искушений; солдат, подставляющий себя под огонь в сражении.
Саламанка: город и провинция в Испании, место победы Веллингтона на Францией в Пенинской Войне, 22 июля 1812.
28. Ça ne fait rien: не имеет значения, иди нах.
29. раненые
30. вдовы земли.
31. туфли; Блюхер (1742–1819) — Прусский генерал кто пришел Веллингтону на подмогу при Ватерлоо
32. субмарины
33. всемогущий бог
34. Камбронн обругал англичан матом когда те предложили ему сдаваться.
35. Бог покарай Англию!
36. Аустерлиц
37. фр. s'il vous plaît: пожалуйста.
37*. [что-то что типа говорят, когда ударили тебя молотком по пальцу] + Джанбатиста делла Порта, написал пьесу о соперничающих братьях
38. Талавера де ла Рейна — город в центральной Испании. Место великих побед Веллингтона над французами под коммандованием Короля Жозефа Бонапарта;
ит. da vere femmine: как настоящая женщина
39. Битва при Йене, 1806, победа Наполеона над Пруссками
40. Битва Народов при Лейпциге
41. хинд. Samar Singh: лев в битве + Шем/Шон
41*. Маршал Ней + конь

