- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре - Кира Дубровина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Объявляя о том, что Господь смилостивится над Иерусалимом, пророк Софония радуется вместе с народом: «Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! Веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима! Отменил Господь приговор над тобою, прогнал врага твоего!» (Соф. 3:14–15).
В новозаветные времена главным становится не закон, а вера от всего сердца в Иисуса Христа и в Его учение, а также следование за Ним путями любви, добра и мира. В книге «Деяния святых апостолов» рассказывается о встрече апостола Филиппа с проезжавшим на колеснице по дороге из Иерусалима в Газу евнухом царицы Эфиопской. Евнух читал пророка Исаию и попросил подошедшего к нему Филиппа объяснить ему одно место из Писания. И Филипп начал рассказывать ему об Иисусе. «Между тем, продолжая путь, они приехали к воде, и евнух сказал: вот, вода; что препятствует мне креститься? Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. И приказал остановить колесницу; и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его» (Деян. 8:36–38).
Выражение встречается во многих языках, например: лат. magno corde; франц. de tout mon coeur; исп. de todo corazón; нем. von ganzem Herzen; гол. van ganser harte; англ. with all one’s heart (or soul).
Возможно, данный оборот проник в русский язык в конце XVII в. как точная калька с немецкого или голландского либо как неточная калька с французского (без определения топ) в XIX в. В пользу голландских истоков этого оборота свидетельствуют примеры из переписки известных голландцев с Петром I, а также из писем самого Петра к своим фаворитам. См., например: А.А. Виниус – от всего моего сердца (1694, 1695), от всего сердца (1697), от глубины сердца моего (1703) – оборот, имеющий прототип в голландском языке (букв. из самой глубины сердца»); Н. Витсен – от основания сердца моего (1703); Пётр I – от истинного сердца (1708) и др. (см. Бирих, Мокиенко, Степанова, 2005, с. 632–633).
Встречаются в русском языке среди библейских фразеологизмов и кальки с латинского. Иногда и калькированный вариант, и исходный употребляются параллельно. В этом случае латинский вариант является заимствованным без перевода.
Приведём примеры таких заимствований.
Ныне отпущаеши (лат. Nunc dimittis). Оборот имеет два значения:
1. Церк. – религ. Формула христианского прощания с умершим.
2. Книжн., возм., шутл. или ирон. Восклицание, выражающее радость в связи с доведением какого-либо трудного дела до конца или с освобождением от своего обременительного обязательства, долга перед кем-либо.
Приведём примеры на употребление этого оборота во 2-м значении в художественной литературе: ♦ Прогрессисты – люди восторженные и чувствительные. Уста их легко наполняются болтовнёю, сердца – вздохами, глаза – слезами… Они готовы воскликнуть: «Ныне отпущаеши…» но с тем, однако же, чтоб их не отпустили. (М.Е. Салтыков-Щедрин. Итоги). ♦ Что если бы заседатели не ковыряли в носу? Угомонилась бы тогда публицистическая деятельность Корытникова? Произнёс ли бы он тогда “пипс dimittis” и обмакнул ли бы обличительное перо своё вместо чернильницы в песочницу, в знак того, что дальнейшее служение его обществу становится бесполезным? (М.Е. Салтыков-Щедрин. Сатиры в прозе. Литераторы-обыватели). ♦ Звенящей болью любовь замоля, / душой / иное шествие чающий, / слышу / твоё земля: / «Ныне отпущаеши!» (В.В. Маяковский. Человек).
Выражение восходит к евангельскому рассказу о старце Симеоне, который жил в Иерусалиме и был одним из переводчиков Священного Писания для египетского царя Птоломея. Переводя слова пророка Исаии о рождении Спасителя от Девы (Ис. 7:14), Симеон решил слово Дева заменить на замужняя женщина. Однако ему явился ангел и запретил это делать. В доказательство того, что пророчество Исаии сбудется, ангел обещал Симеону, что тот не умрёт до тех пор, пока сам не увидит Спасителя.
Евангелист Лука говорит о Симеоне, что он «был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нём. Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня» (Лук. 2:25–26).
Согласно закону Моисееву всякого младенца в 40-й день после рождения надлежало принести в храм, чтобы представить Господу и «принести в жертву, по речённому в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных» (Лук. 2:24). Именно тогда, когда в храм принесли Иисуса, Симеон по наитию свыше тоже оказался там: «И пришёл он по вдохновению в храм. И когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: “Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром; ибо видели очи мои спасение Твоё, которое Ты уготовал пред лицом всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля”» (Лук. 2:27–32).
Симеон, после того как встретил в храме Спасителя и взял Его на руки, был назван Богоприимцем. Вскоре он умер в возрасте 360 лет.
Православная церковь отмечает день встречи Богомладенца Иисуса Христа в храме святыми Симеоном Богоприимцем и Анной пророчицей как праздник Сретения Господня 15 февраля (по новому стилю).
В русский язык оборот Ныне отпущаеши вошёл в церк. – слав. варианте (отпущаеши – 2 л. ед.ч. от глаг. отпущати; отпущаеши с миром — ‘позволяешь уйти’). Встречается данное выражение и в лат. форме: пипс dimittis.
Ещё один библейский оборот, пришедший в русский язык «окольными путями», – непорочное зачатие. Это фразеологическая калька, имеющая в русском языке два значения:
1. Рождение ребёнка у женщины без мужа; безотцовщина.
2. Нечто невозможное, то, чего в принципе не может быть.
По-видимому, выражение это, восходящее к латинскому языку, пришло в русский язык через французский (immaculee conception <лат. immaculata conceptio – ‘непорочное зачатие’; macula – ‘пятно’, maculare – ‘пятнать; позорить, обесславливать, осквернять’; concipere – ‘зачать, забеременеть’; concipere maculam – ‘запятнать себя, покрыть себя позором’). Вероятно, появление этого выражения в латинском языке связано с утверждением на III Вселенском соборе (Эфесском) в 431 г. культа Богоматери как Девы Марии непорочной.
Этот оборот восходит к эпизоду, связанному с появлением на свет Божий Иисуса Христа: «Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого. Иосиф же, муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её. Но когда он помыслил это – се Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! Не бойся принять Марию, жену твою; ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого» (Мат. 1:18–20).
Непорочное зачатие было распространённым сюжетом в испанской и итальянской религиозной живописи. Начиная с XVII в. непорочное зачатие, как правило, изображается в виде Марии в небе, стоящей на лунном серпе. В 12-й главе Откровения Иоанна Богослова говорится о «жене, облечённой в солнце; под ногами её луна и на главе её венец из двенадцати звёзд» (Откр. 12:1). Сама Мария символизирует Церковь, а звёзды в её венце – двенадцать апостолов. Мария окружена ангелами, и нередко рядом изображается змей, или дракон. «Дракон сей стал пред женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать её младенца» (Откр. 12:4).
Наконец, расскажем ещё об одном, а вернее, о трёх заимствованных библейских оборотах: в костюме Адама, в костюме Евы, в костюме Адама и Евы, что значит ‘нагишом, без всякой одежды’ (применительно соответственно к мужчине, к женщине или к обоим вместе).
Выражение восходит к ветхозаветному рассказу о первых людях на земле, Адаме и Еве. Созданные Господом и помещённые в рай Адам и его жена Ева пребывали там в полном единении с природой и были нагими: «И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились» (Быт. 2:25).
Очевидно, заимствование из французского языка. Следует отметить, что данный тип заимствования отличается как от кальки (здесь лексические компоненты не переводятся), так и от собственно заимствования из языка-источника в оригинальной форме (ср. латинские обороты Nunc dimittis; immaculata conceptio). Эти же выражения (в костюме Адама, в костюме Евы, в костюме Адама и Евы) пишутся кириллицей и вполне освоены русским языком фонетически, грамматически и лексически.
Нигде кроме как в собственном доме
Речь здесь пойдёт о собственно русских библейских фразеологизмах. Ведь помимо библеизмов, пришедших к нам из других языков, существует немало и таких, которые образовались в самом русском языке и отличаются вполне определённой национальной спецификой.

