Пир Валтасара - Александр Шалимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Пожалуйста,- великодушно согласился Стив и добавил: - Для меня двойную кровавую б-б...
- "Беатриче"? - подсказал бармен.
- Вот именно... С икрой и лимоном.
- И немного коньяка,-добавил Крукс, неодобрительно поглядывая на Стива.
Они выпили, и Стив с аппетитом закусил ярко-красную жидкость черной икрой и кусочком лимона.
- Ну, мне пора,- решительно заявил Крукс, расплачиваясь.
- Знаете что, дорогой сеньор Крукс,- воскликнул Стив, ударив себя по голове.- Я поеду с вами. Позвольте мне проводить вас до самолета.
- Стоит ли?-нерешительно возразил Крукс.-Что скажет его преосвященство? Ведь вы тогда явитесь в "Континенталь" к рассвету.
- Вот и прекрасно. Я разбужу его, и мы опять поедем в аэропорт. Наш самолет в восемь утра.
- Ну хорошо,-согласился Крукс.-Вы очень любезны, сеньор Эспиноза, и мне, конечно, будет приятно совершить эту ночную поездку в вашем обществе.
"Еще бы,- подумал Стив,- по крайней мере, не будешь так трусить".
Они сели рядом в комфортабельную машину, и мгновение спустя навстречу им стремительно замелькали пустые улицы, скверы и бульвары спящего Акапулько, а затем крутые виражи горной дороги.
Стив откинулся на сиденье и, прикрыв глаза, внимательно наблюдал за соседом. Адвокат беспокойно крутился на своем месте, пугливо вглядывался в темноту. Когда миновали высокий каменный крест на скале над городом, словно парящий во тьме в ореоле подсветки, Крукс торопливо перекрестился.
Голова Стива мотнулась и уперлась в плечо Крукса. Адвокат отодвинулся. Стив приоткрыл глаза и выпрямился на сиденье.
- Ну и мрак,- пробормотал он, зевая.- И надо было вам ехать в такую пору, сеньор Крукс, Разве не могли подождать до утра?
- Пришлось ускорить вылет,- тихо ответил Крукс.- Позвонили из Мехико. Ночью привезут останки жертв авиакатастрофы. Я должен опознать одного человека. Это необходимо сделать срочно.
- Разве была катастрофа?
- Вчера... В ней погиб... мой друг.
- Это ужасно. Примите мое искреннее соболезнование, сеньор Крукс. И много людей погибло?
- Человек тридцать.
- Ого... Значит, вам предстоит узнать среди тридцати изуродованных трупов тело вашего друга?
- По-видимому,- сказал Крукс, и лицо его страдальчески скривилось.
- У вашего друга, конечно, остались родственники. Наверное, и они прибудут?
- Не знаю... У него есть сын, но...
- Они не ладили, да?
Крукс долго молчал. Потом пробормотал чуть слышно:
- Они никогда не жили вместе. Понятия не имею, где сейчас может находиться Цезарь. Он не оставался подолгу на одном месте. Около года назад жил на Цейлоне, потом в Маниле... Он увлекся буддизмом...
- Его звали Цезарем?-уточнил Стив.
- Кого? - встрепенулся Крукс, словно пробуждаясь.
- Ну, сына, конечно.
- Ах сына... А откуда вам это известно?
- Вы сами только что сказали... И что он живет в Маниле.
- Разве? Это бессонная ночь, сеньор. Вероятно, я задремал. Выбросьте все это из головы.
- Как вам будет угодно,-обиженно сказал Стив, отодвигаясь в угол кабины.
Некоторое время они ехали молча. Потом Крукс тяжело вздохнул. Стив счел это добрым знаком и снова стал клониться в сторону адвоката.
Когда Крукс его легонько отодвинул, Стив встрепенулся, открыл глаза и попросил разрешения закурить,
- Пожалуйста,- сказал Крукс, указывая на пепельницу.
Стив закурил сигарету, затянулся несколько раз и, наклонившись к самому уху адвоката, сказал:
- Такова жизнь, сеньор. Никто не знает своего часа... Он был богатым человеком?
- Кто? - вздрогнув, спросил Крукс.
- Ваш друг.
- Да...
.- Теперь все достанется сыну?
- Не знаю... Быть может...
- Везет же людям,- заметил Стив, зевая.
Крукс бросил на него быстрый взгляд, но не ответил и только отодвинулся немного.
- А как звали вашего друга?-продолжал Стив, сделав вид, что не замечает неудовольствия адвоката.
- Его звали...-медленно начал Крукс.-Его звали... Ну, вот мы и приехали,-вдруг оживился он, когда машина, резко повернув, вырвалась из темной аллеи на ярко освещенную площадь перед приземистым зданием аэропорта.-Благодарю вас, сеньор Эспиноза, что взяли на себя труд проводить меня в столь неудобное время. Нет-нет... Не трудитесь выходить. Мой самолет через несколько минут. Я прямо пройду на посадку. А он,- Крукс указал на шофера,- сейчас отвезет вас обратно в "Континенталь". Я скажу ему... Прощайте, сеньор Эспиноза. Рад был познакомиться с вами.
Адвокат торопливо выбрался из машины и, сопровождаемый мрачным темнолицым шофером, исчез за стеклянной дверью аэровокзала.
"Чем-то я насторожил его,- обеспокоенно подумал Стив.- Не нужно было столько вопросов. В этой игре нельзя ошибаться. Теперь придется рисковать... Другого выхода у меня сейчас нет. Но если этот его шофер с кулаками боксератяжеловеса и мордой бывалого каторжника благополучно доставит меня в "Континенталь", мои опасения преждевременны".
Стив переложил пистолет из кобуры на левом боку в правый карман пиджака. Засунув руки в карманы, он устроился поудобнее на широком сиденье и сделал вид, что дремлет. Через сорок минут молчаливый шофер Крукса без всяких приключений доставил его в "Континенталь".
Очутившись в своих апартаментах, Стив облегченно вздохнул. Пока его авантюра развивалась успешно. Он бросил взгляд на часы. Пять утра. Значит, в Лос-Анджелесе четыре. Звонить сейчас Мэй было бы жестоко. Стив быстро разделся, нырнул в постель и через мгновение спал крепким сном.
Проснувшись около полудня, Стив прежде всего позвонил и попросил принести завтрак и утренние газеты. За кофе он быстро проглядел заголовки. Подробности трагедии в Далласе отодвинули на дальний план все прочие новости. О катастрофе самолета под Мехико сообщалось очень скупо. Имя Фигуранкайна было упомянуто лишь в одной заметке со ссылкой на "Калифорния тайме". О том, что самолет принадлежал Цезарю Фигуранкайну, ни одна из мексиканских газет вообще не упоминала.
"Старик будет доволен,- подумал Стив, откладывая газеты.-А завтра они тут перепечатают мои подробные репортажи из "Калифорния тайме"".
Теперь надо было побыстрее связаться со Стариком, выложить ему еще пару "конфеток" и известить о своих намерениях. А заодно отправить ненужное больше кардинальское облачение Бену. В отеле за Стивом уже могло быть установлено наблюдение; не исключено, что в его отсутствие кто-нибудь заглянет в чемодан. В этом случае кардинальская мантия могла сослужить дурную службу. Стив быстро сложил все предметы своего кардинальского облачения, завернул их в черную сутану, которая так и не понадобилась, вложил сверток в пластикатовый пакет и запихнул пакет в репортерскую сумку. В белом костюме и в белых туфлях, с сумкой через плечо, он спустился в холл "Континенталя" и вышел на набережную. Солнце пряталось за облаками, но неподвижный воздух был горяч и влажен. Рубашка на спине сразу взмокла от пота. Отойдя от "Континенталя:" на несколько кварталов, Стив свернул с набережной в город, на маленькой площади с треугольным сквером взял первое попавшееся на глаза такси и приказал везти себя наверх, в район, который назывался Виста Алегре.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});