Хроники Корума (Сборник) - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мачте что-то вдруг замерцало: Корум увидел смутное световое пятно, имевшее форму треугольного паруса. Свечение усиливалось, становилось ярче, пока не сделалось точь-в-точь похожим на обычный матерчатый парус, наполненный ветром, хотя никакого ветра не было и в помине.
Болорьяг что-то пробормотал себе под нос; корабль дрогнул и поплыл, но остался на том же месте.
Корум взглянул на лесную усадьбу. Она была окружена танцующим сиянием.
Внезапно их объял яркий дневной свет. Они увидели вокруг себя людей, много людей, но те словно не замечали корабля. Это были всадники — солдаты, приезжавшие с обыском накануне. Потом они исчезли. Снова наступила ночь, потом опять день. Потом усадьба пропала. Лодка затряслась и, подпрыгнув, повернула.
— Что происходит? — закричал Корум.
— По-видимому, то, чего вы хотели, — проворчал Болорьяг. — Небольшое приятное путешествие по морям Времени.
Мир вокруг превратился в сплошное серое облако. Несуществующий ветер по-прежнему раздувал парус. Лодка шла вперед, шкипер в черной рясе что-то нашептывал над шаром, поглядывая то направо, то налево.
Временами серое облако меняло цвет, приобретая зеленый, голубой или густо-коричневый оттенок, и странное ощущение тяжести наваливалось на Корума. Ему становилось трудно дышать, но неприятное чувство быстро проходило. Болорьяг, казалось, не чувствовал ничего, и даже Джери не обращал на это никакого внимания. Иной раз кот, негромко мяукнув, вцеплялся когтями в плечо хозяина, и это был единственный намек, что и другие испытывали те же неудобства.
Вдруг парус обвис и начал тускнеть. Болорьяг разразился хриплыми ругательствами на каком-то непонятном языке, изобилующем согласными, и так закрутил свой шар, что лодка завертелась с головокружительной быстротой, а у Корума к горлу подкатила тошнота.
Наконец старик удовлетворенно заворчал: парус вновь засветился, наполнившись незримым ветром.
— Я уж думал, что мы навсегда потеряли попутный ветер, — сказал Болорьяг. — Скверное дело — застрять посреди морей Времени. Ничего нет опаснее, особенно если в этот миг проходишь через что-нибудь твердое! — он весело расхохотался, подтолкнув Джери локтем под ребро. — Ты плохо выглядишь, Тимерас, плут.
— Сколько нам еще плыть, Болорьяг? — спросил Джери сдавленным голосом.
— Сколько? — Болорьяг погладил шар, разглядывая что-то внутри, видимое только ему одному. — Нелепый вопрос, Тимерас. Тебе лучше знать!
— Лучше было не связываться с тобой, старик. Похоже, ты начинаешь дряхлеть.
— Через пару тысчонок лет я, пожалуй, начну чувствовать возраст, — старик ухмыльнулся, наблюдая за перепуганным Джери.
Скорость лодки замедлилась.
— Поворот на сто восемьдесят градусов! — завопил вдруг Болорьяг не своим голосом. — Приготовиться бросить якорь, ребята! Эй, там, во Времени!
Лодка раскачивалась, будто подхваченная мощным течением. Парус потерял ветер и растаял. Серый свет засиял ярче.
Корабль стоял на огромной темной скале, нависавшей над видневшейся далеко внизу зеленой равниной.
Бодорьяг захихикал, глядя на их растерянные лица.
— В моей жизни мало удовольствий, — пояснил он. — Но самое любимое — попугать пассажиров. Это, так сказать, моя законная мзда. Нет, я не сошел с ума, господа. Я просто уже отчаялся.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
СТРАНА ВЫСОКИХ КАМНЕЙ
Болорьяг позволил им сойти на землю. Корум обвел взглядом довольно унылый ландшафт. Повсюду, куда ни глянь, маячили высокие каменные столбы, кое-где одиночные, кое-где целыми скоплениями. Столбы отличались друг от друга цветом, однако было ясно, что возвела их одна и та же рука.
— Что это такое? — спросил он.
Болорьяг пожал плечами:
— Их ставят обитатели этого мира.
— Но зачем?
— Затем же, зачем роют в земле глубокие дыры, — вы скоро увидите их. Чтобы убить время. Это единственное объяснение, на какое они способны. Подозреваю, что это такое искусство. Впрочем, ничем не хуже и не лучше других его видов.
— Возможно, — задумчиво проговорил Корум. — А теперь не будете ли вы любезны объяснить нам, господин Болорьяг, зачем вы привезли нас сюда?
— Эта эпоха в целом соотносится с вашей эпохой пятнадцати плоскостей мироздания. Скоро наступит Совмещение Сфер, и вам лучше быть здесь, чем где-либо еще. А кроме того, сюда иногда залетает некий замок, который еще именуют Исчезающей Башней. Башня эта путешествует через плоскости. Тимерас знает ее историю, я уверен.
Джери кивнул:
— Я знаю. Но это очень рискованно, Болорьяг. Мы можем войти в нее и никогда не выйти. Ты знаешь это?
— Я знаю почти все про Башню, но у вас нет выбора. Это ваша единственная надежда вернуться в свою эпоху и в свою плоскость, поверь мне. Я не знаю иного способа. Вы должны рискнуть.
Джери пожал плечами:
— Хорошо. Как скажешь, старик. Мы рискнем.
— Вот, — Болорьяг протянул им свернутый в трубку кусок пергамента. — Это карта. Она доведет вас до места. Правда, боюсь, она весьма приблизительна. Я никогда не был силен в географии.
— Мы очень признательны вам, господин Болорьяг, — прочувственно сказал Корум.
— Я не нуждаюсь в благодарности, я нуждаюсь в знании. Меня отделяют от моей эпохи десять тысяч лет, и я не понимаю, почему могу перемещаться только в одну сторону, но не в другую. Если ты когда-нибудь найдешь ответ на эту загадку, Тимерас, и если ты когда-нибудь снова случайно окажешься здесь, будь добр, дай мне знать.
— Я учту твое пожелание, Болорьяг.
— Тогда прощайте, — и старик снова сгорбился над шаром. На мачте опять засветился странный парус, наполнившись несуществующим ветром, и маленький кораблик с единственным пассажиром пропал из виду.
Корум задумчиво рассматривал огромные загадочные камни.
Джери развернул карту.
— Мы должны спуститься со скалы в долину, — сказал он. — В путь, принц Корум. И чем скорее, тем лучше.
Выбрав наименее крутой склон, они начали медленно сползать вниз. Но не успели сделать и нескольких шагов, как услышали над головой крик и подняли глаза. Болорьяг. Он подпрыгивал, опираясь на палку.
— Эй, Корум! Тимерас, или как там тебя! Обождите!
— Что случилось, господин Болорьяг?
— Я забыл сказать тебе, принц Корум, что, когда ты окажешься в большой опасности и почувствуешь отчаяние, — но только в течение завтрашнего дня, запомни, завтрашнего дня! — пойди туда, где ты увидишь маленький смерч среди спокойствия. Ты слышишь меня?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});