Новая царица гарема - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не могу больше ходить, господин, я всегда здесь, – отвечала горбатая старуха.
– Не приходили ли вчера или сегодня новые бесприютные искать здесь убежища?
– Да, сударь, целая толпа пришла сегодня ночью.
– Не было ли между ними девушки с мальчиком?
– Ты говоришь о женщине с ребенком на руках?
– Каких лет был мальчик?
– Не старше четырех лет.
– Нет, я говорю не о том, я спрашиваю о…
На этом самом месте разговор их был прерван. На дороге Лаццаро увидел принца, без проводника приближавшегося к развалинам. Он был в европейском костюме, с чалмой на голове. Хотя платье его и было из лучшей материи, но ничто не обличало в нем его высокого звания, тем более что он шел пешком. Однако по рукам его, обтянутым перчатками, можно было угадать в нем знатного турка.
Лаццаро отошел от цыганки и медленно пошел навстречу принцу, делая вид, что принадлежит к обитателям развалин. Принц Юсуф, увидев его, знаком подозвал к себе.
– Ты живешь здесь? – спросил он.
– Да, знатный господин, – отвечал тот в полной уверенности, что принц не узнал его, тем более что он был в турецком кафтане и чалме, и к тому же стемнело.
– Я отыскиваю здесь одну девушку из Скутари, – продолжал Юсуф. – Знакомо ли тебе это место?
– Да, знатный господин, я был прежде слугой в доме мудрого толкователя Корана Альманзора.
Принц был поражен.
– Ты знаешь и дочь его? – сказал он.
– Рецию, знатный господин?
– Мне сказали, что она с мальчиком отправилась сюда.
– Дочь Альманзора? Тогда я знал бы об этом. Нет, знатный господин. О, если бы мне только увидеть ее! Нет, знатный господин, ее здесь нет.
– Нет? Ты точно это знаешь?
– Так же точно, как то, что над нами Аллах. Так ты, знатный господин, ищешь прекрасную Рецию?
– Странная встреча, – задумчиво произнес Юсуф. – Ты, значит, был слугой в доме ее отца?
– И ропщу на Аллаха, что не могу быть им более. Мудрый Альманзор не вернулся, единственный сын его убит, весь дом опустел. Но знаешь, что я думаю? Там, в Скутари, живет старая Ганифа, прежняя служанка и наперсница дочери Альманзора, не у нее ли приютилась прекрасная Реция?
– Очень может быть. Знаешь ли ты эту служанку? Знаешь ли, где она живет? – быстро спросил Юсуф.
– Да, знатный господин.
– Можешь ли ты проводить меня к ней?
– Сейчас, если прикажешь.
– Так пойдем же, проводи меня, я награжу тебя за это.
– Какую хорошую, беззаботную жизнь вел я прежде, пока еще жив был мудрый Альманзор, – сказал Лаццаро, немедленно собираясь сопровождать принца. – Что это было за время! Хотя там и не было распущенности, а соблюдались чистота и строгий порядок, но нам было хорошо. Как любящий отец, заботился Альманзор обо всех… Мы должны вернуться сюда на дорогу к серальскому шпицу, знатный господин, – перебил он свою речь. – Оттуда мы должны переехать в Скутари.
– Там ждет меня моя яхта.
– Тем лучше. Я сейчас же увидел, что имею дело со знатным господином, – льстивым тоном сказал коварный грек, вместе с принцем Юсуфом удаляясь от развалин. – Да, чудное было это время. Как ропщу я на Аллаха, что мудрый Альманзор не вернулся.
– Теперь ты без места? – с участием спросил Юсуф.
– После такого доброго господина трудно отыскать себе нового.
То обстоятельство, что этот человек знал Рецию и был слугой в доме ее отца, расположило принца в его пользу. В душе он решил уже взять его к себе в услужение.
– Как темно здесь, у платанов, – сказал он после небольшого молчания, вместе с Лаццаро подходя к тому месту дороги, где сидел старый укротитель змей.
Глаза грека беспокойно забегали, отыскивая старого Абунеца.
– Здесь темно, знатный господин, но с той стороны падает лунный свет на нашу дорогу, – сказал он так громко, что укротитель змей должен был его слышать, если он был еще поблизости. – Не сказал ли ты давеча, что прекрасная Реция имела при себе мальчика?
– Да, десятилетнего мальчика, так сказали мне недавно в Скутари.
– Проводнику твоему, который может быть твоим слугой, ничего не известно об этом мальчике, – продолжал Лаццаро еще громче. – Если бы я только знал…
В эту минуту между старыми, тенистыми деревьями возле дороги что-то зашевелилось.
– Кто тут? – громко спросил принц Юсуф.
Но в этот самый момент к ним подступила высокая, окутанная мглой ночи фигура. Лаццаро, в полной уверенности, что это укротитель змей и что он бросится на принца, быстро приблизился к деревьям. Но вдруг он почувствовал удары двух здоровенных кулаков. Принц же в ужасе отступил назад.
– Что здесь такое? – воскликнул он.
– Ничего, принц, ничего, – тихо сказал голос, – дело касается не вас, а вашего коварного проводника, идите спокойно своей дорогой.
В первую минуту, пораженный этой неожиданной встречей, Юсуф не знал, что ему делать, тем более что кругом было совершенно темно. Раздался глухой стон.
– Что случилось? – спросил он. – Кто ты такой?
Он ближе подошел к тому месту, где было сделано неожиданное нападение на его проводника, но не мог видеть ни его, ни нападавшего, только что-то шумело и шевелилось между деревьями. Но через минуту все смолкло. Грек куда-то исчез, напрасно принц звал его, искал между деревьями по тому направлению, откуда донесся до него последний звук, он никого не нашел, кругом все было тихо и безмолвно, как в могиле.
XVIII. Победа
Сади и Зора оставили поле битвы, где в честном бою пали сыновья эмира. Они быстро поскакали к открытой равнине, узнав от молодого пастуха о неприятельских силах, приближавшихся туда, по-видимому, с целью окружить их и взять в плен.
– Боюсь, что тшауш со своим отрядом попался в руки бедуинов, – сказал Зора своему товарищу. – Он рискнул зайти слишком далеко.
– Коварные арабы заманили его к своему лагерю, – отвечал Сади. – Должно быть, Кровавая Невеста уже там, а то ее воины не могли бы выступить на помощь ее братьям с тем, чтобы захватить нас в плен.
– Теперь прежде всего нам надо пробраться в свой лагерь, – продолжал Зора, – все остальное в настоящую минуту вещь второстепенная. Только бы нам соединиться со своими солдатами, а там мы уж одолеем врагов.
– Так, так, мой храбрый Зора-бей, надо приступить к решительному шагу.
– Чем скорее мы это сделаем, тем раньше можем победителями вернуться на родину.
– Знаю, что ты жаждешь вернуться в Стамбул.
– Я беспокоюсь о Реции.
– А я думал, что тебя обворожила принцесса. Она тебя любит, Сади, и недурно бы было, если бы ты сделался пашой и женился на принцессе. Не возражай ничего, друг мой, – полушутя, полусерьезно сказал Зора, – нельзя отталкивать от себя счастье, если оно случайно выпадает нам на долю. Оно и без того только раз в жизни улыбается человеку. Если он им вовремя не воспользуется, то потеряет его навсегда и всю жизнь будет в этом раскаиваться. Будь благоразумен, Сади, следуй голосу рассудка, не давай воли своим чувствам.