Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории - Ричард Матесон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как мило, — отозвался Лэс, он отпустил сцепление, и машина покатилась вниз с небольшого взгорка, на котором стояла заправка.
— Они меня бесят, — добавила Мэриан.
Они видели уже десятки зоопарков с тех пор, как выехали из Лос-Анджелеса. Обычно эти зоопарки устраивались рядом с заправочными станциями, чтобы привлечь клиентов. И все без исключения представляли собой жалкое зрелище: маленькие клетки с железными прутьями, за которыми сидели, съежившись, тощие лисицы, глядевшие больными блестящими глазами, гремучие змеи, свернувшиеся в летаргическом сне, иногда из дальнего угла темной клетки сверкал глазом общипанный орел. И как правило, посреди этого так называемого зоопарка сидел на цепи волк или койот, всклокоченный скорбный зверь, он непрерывно метался кругами, радиус которых ограничивался длиной цепи, и никогда не смотрел на людей, а глядел куда-то вдаль глазами с красной каймой и без устали вышагивал тощими ногами.
— Ненавижу, — нахмурилась Мэриан.
— Знаю, детка.
— Если бы не вода, ни за что бы не поехала в этот проклятый дом.
Лэс улыбнулся.
— Ну ничего, ничего, — успокаивал он, лавируя между ямами. — О! — Он щелкнул пальцами, — Забыл спросить у него, как выехать обратно на шоссе.
— Спросишь, когда подъедем.
Дом был покрыт потускневшей коричневой краской, двухэтажная деревянная постройка, которой с виду было лет сто. За домом располагался ряд невысоких квадратных сооружений.
— Зоопарк, — прокомментировал Лэс. — Львы, тигры и прочее.
— Фу!
Он подъехал к крыльцу молчаливого дома и увидел, как человек в ковбойской шляпе слез с пропыленного сиденья грузовика и спрыгнул с подножки.
— Принесу вам воды, — быстро проговорил он и направился к дому. На миг остановился и оглянулся назад. — Зоопарк за домом, — сказал он, кивнув.
Они наблюдали, как он поднимается по ступенькам. Потом Лэс потянулся и заморгал от ослепительного солнца.
— Посмотрим на его зверинец? — спросил он, пряча улыбку.
— Нет.
— Ну же, пойдем.
— Нет, не желаю этого видеть.
— А я посмотрю.
— Ну… ладно. Только все это меня просто бесит.
Они обогнули дом и пошли дальше, скрываемые от солнца его тенью.
— О, здесь хотя бы получше, — сказала Мэриан.
— Слушай, он забыл взять с нас деньги.
— Еще возьмет.
Они приблизились к первой клетке и заглянули в сумрак через забранное толстыми прутьями окошко в полметра высотой.
— Пусто, — сказал Лэс.
— Прекрасно.
— Отличный зоопарк.
Они не спеша перешли к следующей клетке.
— Смотри, какие эти клетки маленькие, — сказала несчастным голосом Мэриан, — Как бы ему самому понравилось сидеть в такой?
Она остановилась.
— Нет, я не стану смотреть, — рассердилась она, — не хочу видеть, как страдают несчастные животные.
— Я только одним глазком.
Она услышала, как Лэс посмеивается, подходя ко второй клетке. Он заглянул внутрь.
— Мэриан!
От его крика она вся передернулась.
— Что там? — спросила она, в испуге подбегая к нему.
— Смотри!
Она потрясенно смотрела в клетку.
Голос ее дрожал, когда она прошептала:
— О господи.
В клетке сидел человек.
Она смотрела неверящими глазами, не замечая, как крупные капли пота стекают со лба и катятся по щекам.
Человек лежал на полу, безвольно, будто сломанная кукла, раскинувшись на грязном армейском одеяле. Глаза были раскрыты, но он ничего не видел. Зрачки расширенные, похоже было, что человек чем-то одурманен. Грязные ладони неподвижно лежали на полу, покрытом тонким слоем соломы, — безжизненные кости, обтянутые кожей. Рот зиял желтозубой раной, углы губ растрескались и запеклись.
Лэс развернулся. Мэриан теперь смотрела на него. Ее лицо побелело, кожа на щеках туго натянулась.
— Что это? — спросила она едва слышным, дрожащим голосом.
— Не знаю.
Он еще раз заглянул в клетку, как будто уже сомневался, что действительно это видел. Потом снова посмотрел на Мэриан.
— Не знаю, — повторил он, чувствуя, как тяжко колотится сердце.
Они еще секунду смотрели друг на друга, в глазах у обоих читалось смятение.
— Что будем делать? — почти прошептала Мэриан.
Лэс проглотил застрявший в горле комок. Снова заглянул в клетку.
— При-вет, — услышал он собственный голос, — вы можете…
И тут же осекся, горло у него дернулось. Человек был без сознания.
— Лэс, что, если…
Он посмотрел на нее. И вдруг по коже пошли мурашки, потому что Мэриан в безмолвном ужасе смотрела на соседнюю клетку.
Он побежал по засохшей земле, взбивая пыль.
— Нет, — проговорил он, заглядывая в следующую клетку.
Он почувствовал, как его колотит нервная дрожь. Подбежала Мэриан.
— О боже, это же просто безумие, — воскликнула она, увидев еще одного узника.
Они оба смотрели на него, а он глядел на них блестящими мертвыми глазами. В один миг вялое тело дернулось, придвинувшись на пару сантиметров. Пересохшие губы задрожали — похоже, он силился заговорить. Ниточка слюны потянулась из угла рта и легла на заросший щетиной подбородок. На мгновение покрытое грязью и потом лицо превратилось в маску страстной мольбы.
А потом его голова запрокинулась набок и глаза закатились.
Мэриан отпрянула от клетки, прижимая к щекам трясущиеся руки.
— Он псих, — проговорила она и резко обернулась, глядя на молчаливый дом.
Лэс тоже обернулся, и они оба внезапно осознали присутствие в доме человека, который предложил им пойти посмотреть зоопарк.
— Лэс, что нам делать? — Голос Мэриан дрожал, она была на грани истерики.
Лэс не мог произнести ни слова, все еще потрясенный тем, что видит. Долгий миг он был способен только стоять, сотрясаемый дрожью, и глядеть на жену, ощущая себя так, будто угодил в кошмарный сон.
Затем он плотно сжал губы, и на него словно обрушился поток жары.
— Давай убираться отсюда, — отрезал он, схватив ее за руку.
Единственными звуками было их хриплое дыхание и торопливое шлепанье ее сандалий по жесткой земле. Воздух кривился от неистовой жары, иссушал легкие, заставлял кожу источать ручьи пота.
— Быстрей, — задыхался Лэс, дергая ее за руку.
Но, повернув за угол дома, оба сейчас же отскочили назад, ощущая, как судорожно сжимаются все мышцы.
— Нет! — Лицо Мэриан перекосило от ужаса.
Между ними и машиной стоял хозяин дома, нацеливая на них длинное двуствольное ружье.
Разум Лэса вдруг заполнила единственная мысль. Он внезапно понял, что ни одна живая душа не знает, где они, никто даже не догадается, в каком месте их искать. С нарастающим ужасом он вспомнил, как этот тип спрашивал, куда они едут, как он смотрел на их калифорнийский номер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});