- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какая работа?
– Извините, я не знаю. Господин Ябу скажет вам. Мой господин оставил меня здесь на три дня, чтобы переводить.
Блэкторна охватили мрачные предчувствия. Пистолеты все еще были у него за поясом, но ножи, порох и пули остались в каюте на борту галеры.
– Почему вы не предупредили, что мы останемся? – спросил он. – Просто сказали, что сойдем на берег.
– Я не знала, что вы не вернетесь на галеру, – ответила она. – Господин Торанага сообщил мне об этом всего минуту назад, на площади.
– Почему он не известил меня лично?
– Не знаю.
– Я думал, что еду в Эдо. Там моя команда, мой корабль. А что с ними?
– Он только упомянул, что вы останетесь здесь.
– Как долго?
– Неизвестно, Андзин-сан. Может быть, господин Ябу знает. Пожалуйста, потерпите, скоро все выяснится.
Блэкторн видел Торанагу, который стоял на юте и наблюдал за берегом.
«Как он ребячлив, – решила Марико, – говорит все, что думает. И как необыкновенно умен Торанага. До чего ловко он избежал западни».
Фудзико с двумя служанками стояла около нее в тени навеса рядом с матерью и женой Оми, которых немного знала. Сейчас все они глядели на галеру. Та быстро набирала скорость, но оставалась еще в пределах полета стрелы. Марико не вправе была пропустить опасное мгновение. «О Мадонна, пошли мне силы!» – молилась она, сосредоточив все внимание на Ябу и одновременно продолжая разговаривать с Блэкторном.
– Господин Торанага очень мудр. Какова бы ни была причина, это хороший поступок. – Она посмотрела в суровые голубые глаза, зная, что Блэкторн не понимает сути происходящего. – Пожалуйста, будьте терпеливей, Андзин-сан. Вам нечего бояться. Вы его любимый вассал и находитесь под его…
– Я не боюсь, Марико-сан. Я просто устал быть заложником. И ничей я не вассал.
– «Слуга» лучше? Или как назвать человека, который работает на кого-то, служит… – Тут она увидела, что лицо Ябу налилось кровью.
– Ружья, ружья все еще на галере! – крикнул он.
Марико поняла, что настал решающий момент.
– Прошу прощения, господин Ябу, – вмешалась она, не обращая внимания на его гнев, – нет необходимости беспокоиться о ружьях. Господин Торанага просил извиниться за поспешность его отъезда. Его ждут неотложные дела в Эдо в связи с вашим общим планом. Он пообещал, что вернет галеру тотчас же. С пушками и дополнительным запасом пороха. А также с двумястами пятьюдесятью людьми, которых вы просили у него. Они будут здесь через пять-шесть дней.
– Что?!
Марико терпеливо и вежливо объяснила все, что велел сказать Торанага. Потом, когда Ябу наконец ее понял, вынула из рукава свиток пергамента.
– Мой господин просил вас прочитать это. Оно касается Андзин-сана. – И Марико церемонно подала ему свиток.
Но Ябу не взял пергамент. Его глаза снова обратились к галере. Теперь она уже была далеко, вне пределов досягаемости, и двигалась очень быстро. «Но какое это имеет значение? – подумал он удовлетворенно, теперь уже не беспокоясь. – Ружья быстро вернутся ко мне, я избежал ловушки Исидо, у меня самый знаменитый меч Торанаги, и скоро все даймё в государстве признают мое новое положение в армиях востока – второго человека после самого Торанаги!» Ябу еще мог видеть Торанагу и снова махнул ему, а тот ответил. Затем Торанага ушел с юта.
Ябу взял свиток и вернулся мыслями в настоящее. И к Андзин-сану.
Блэкторн, стоявший в тридцати шагах, почувствовал, как волосы на затылке шевелятся от пронизывающего взгляда Ябу. Он слышал, как Марико что-то весело говорит даймё, но это его не успокоило. Рука Блэкторна украдкой сжала пистолет.
– Андзин-сан, – окликнула его Марико, – подойдите, пожалуйста, сюда!
Когда Блэкторн приблизился, Ябу взглянул на него, оторвавшись от пергамента, и кивнул довольно дружелюбно. Кончив читать, он протянул свиток обратно Марико и что-то коротко сказал, обращаясь к ним обоим.
Марико почтительно предложила пергамент Блэкторну. Он взял свиток и подивился непостижимости их характеров.
– Господин Торанага говорит: «Добро пожаловать в деревню!» Эта бумага за печатью господина Торанаги, Андзин-сан. Храните ее. Он оказывает вам большую честь. Господин Торанага назначил вас хатамото. Это особо доверенное лицо из его личного штата. Вы находитесь под его абсолютной защитой. Господин Ябу, конечно, признает это. Я объясню вам позже ваши права. Господин Торанага дает вам жалованье – двадцать коку в месяц. Это около…
Ябу прервал ее, широким жестом показав в сторону Блэкторна, потом деревни, и долго что-то говорил. Марико перевела:
– Господин Ябу повторяет, что вам здесь рады. Он надеется, что ваше пребывание здесь будет приятным. Вам предоставят дом. И учителей. Он просит вас как можно быстрее выучить японский язык. Сегодня вечером он задаст вам несколько вопросов и просветит насчет одной особой работы.
– Пожалуйста, спросите, что за работа?
– Я советую вам проявить побольше терпения, Андзин-сан. Сейчас не время, правда.
– Хорошо.
– Вакаримас ка, Андзин-сан? – спросил Ябу.
– Хай, Ябу-сан. Домо.
Ябу отдал приказ Игураси распустить войско, потом направился к жителям деревни, которые все еще лежали, распростертые на песке.
В этот теплый прекрасный весенний полдень он воздвигся над ними с мечом Торанаги в руках. Его слова обрушились на крестьян ударами хлыста. Ябу указал мечом на Блэкторна и еще несколько мгновений бичевал жителей деревни гневными словами, потом внезапно умолк. Среди крестьян послышался ропот. Мура поклонился и несколько раз сказал Блэкторну: «Хай», затем повернулся и задал какой-то вопрос обитателям Андзиро, и все взгляды сошлись на чужеземце.
– Вакаримас ка? – спросил Мура, и все ответили:
– Хай. – И голоса их смешались с шумом волн, бьющих о берег.
– Что происходит? – спросил Блэкторн Марико, но Мура прокричал:
– Кэйрэй!
Жители деревни низко поклонились – сначала Ябу, потом Блэкторну. Даймё зашагал прочь не оглядываясь.
– Что здесь происходит, Марико-сан?
– Господин Ябу пояснил им, что вы почетный гость, облеченный особым доверием Торанаги, что вы находитесь тут главным образом для того, чтобы выучить наш язык. Деревня отвечает, Андзин-сан, за ваше обучение. Все здесь должны помогать вам. Он сказал им, что, если в течение шести месяцев они не научат вас хорошо говорить по-японски, деревню сожгут, а перед этим все мужчины, женщины и дети будут распяты.
Глава 31
День клонился к закату, тени удлинились, море окрасилось пурпуром заходящего солнца, дул легкий ветерок.
Блэкторн поднимался по тропинке от деревни к дому, который Марико еще раньше показала ему, сообщив, что именно там он будет жить. Она собиралась проводить его, но Блэкторн поблагодарил и отказался. Он направился мимо коленопреклоненных крестьян на мыс, чтобы побыть в одиночестве и подумать.
Капитан быстро обнаружил, что умственные усилия сейчас слишком тяжелы для него. Он облил голову морской водой, надеясь, что в мыслях прояснится, но и это не помогло. Тогда он встал и побрел назад по берегу, мимо пристани, через площадь и деревню, вверх к дому, где теперь ему предстояло жить и которого, насколько он помнил, раньше не было. Выше, доминируя над противоположным склоном холма, тянулось другое строение, крытое частично соломой, частично черепицей, за высоким частоколом, с многочисленными часовыми возле укрепленных ворот.
Самураи группами расхаживали по деревне или стояли и разговаривали. Большинство их уже последовали стройными вереницами за командирами вверх по тропинкам и через холм к местам стоянок. Те самураи, которых встретил Блэкторн, отвечали на его рассеянное приветствие. Жителей деревни он не видел.
Блэкторн остановился перед воротами в изгороди. Перекладины были расписаны довольно-таки своеобразными знаками, а створки украшали сквозные узоры, призванные отчасти скрывать, а отчасти приоткрывать взгляду небольшой ухоженный садик за ней.
Прежде чем он успел открыть ворота, створки распахнулись внутрь, и из-за них Блэкторну поклонился испуганный старик.
– Конбан ва (добрый вечер), Андзин-сан. – Его голос жалобно дрожал.
– Конбан ва, – ответил он. – Слушай, старик, э… о намаэ ка?
– Намаэ ватаси ва, Андзин-сан? А, ватаси Ёки-я… Ёки-я. – Старик чуть не пустил слюну от облегчения.
Блэкторн несколько раз повторил имя, чтобы запомнить его, и добавил «сан», но старик энергично замотал головой:
– Иэ, гомэн насай! Иэ сан, Андзин-сама. Ёки-я! Ёки-я!
– Хорошо, Ёки-я, – согласился Блэкторн, но озадачился: «Почему не „сан“, как все остальные?»
Он махнул рукой, отпуская старика, и тот быстро захромал прочь.
– Мне следует быть внимательнее. Я должен помочь им, – сказал Блэкторн вслух.

