- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В стране слепых - Майкл Флинн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– он им пренебрег.
– Ну, мою помощь за эту цену вы получите, – сказала Ллуэлин, вызывающе выпятив челюсть и обведя всех взглядом. – Мы с Джереми вместе заварили всю эту кашу, нам вместе ее и расхлебывать.
Она на мгновение встретилась взглядом с Коллингвудом. Тот улыбнулся ей, она покраснела и опустила глаза.
– Мою тоже, – признался Донг. – Мы с Джереми дрались плечом к плечу. И как иначе могу я вернуться к семье? – Он отошел от стола и встал перед окном. Вдали мерцали огни Бостона. Над рекой полз из аэропорта Логан вертолет, похожий на светлячка. – У меня нет никакого желания исчезнуть, – продолжал он. – Я не хочу, чтобы вся моя жизнь перевернулась вверх тормашками. Я хочу снова увидеть своих братьев и сестер. – Он повернулся к остальным. – Я не желаю прятаться и скрывать свое имя или свое лицо.
При этих словах он взглянул на Реда.
Вейн вздохнул.
– А если я скажу, что отказываюсь помогать, получится, что я трус и лицемер. – Он скрестил руки на груди. – Я помогу Джереми, чем смогу; но только если это не будет означать, что мне придется идти против своих товарищей.
Ред облокотился на ручку кресла и подпер подбородок рукой.
– Вот это другое дело, – сказал он. – Вы хотите знать, что вы с этого будете иметь. Скажем, вот что: мы не прочь выяснить, кто это поднял на воздух ваших друзей и коллег. Вас это интересует?
Вейн резко поднял голову.
– Кто? Мы и так знаем, кто. Общество Бэббиджа. Эти проклятые убийцы.
Ред напряженно улыбнулся.
– Не буду спорить, проклятые они или не проклятые и почему. Только именно это убийство – не их рук дело. В данный момент Общество Бэббиджа практически парализовано. В Совете у них разброд. Треть членов Совета боится, что другая треть намерена их прикончить.
– А третья треть? – спросила Ллуэлин.
– А этих уже прикончили, – буркнул Ред. – Нет, они не те люди, кого вам нужно бояться. – Ему показалось странным, что его давние враги теперь абсолютно бессильны, Если и не безобидны, то по крайней мере заняты тем, что причиняют вред друг другу. – Кроме того, в вашей группе был их агент. Некто по фамилии Бэндмейстер.
Эти слова потрясли всех.
– Генри?
– Я не могу поверить…
– Вы хотите сказать…
Ред поднял руку, и все замолчали.
– Да. Он был один из них. И он представлял для них слишком большую ценность, чтобы им пожертвовать.
– Ценность, – повторила Ллуэлин. – Ненавижу, когда одни люди назначают цену другим. – Она тяжело вздохнула. – Господи, как мне не хватает моей трубки!
– Между прочим, – осторожно заметил Джереми, – им приходилось и раньше жертвовать кое-какими… ценностями.
Ред мотнул головой.
– Это были жертвы пешек. Не слонов.
– Я не могу поверить, чтобы такой человек, как Генри Бэндмейстер, был шпионом тайного общества, – возмущенно произнес Вейн.
Джереми посмотрел на него с насмешливой улыбкой.
– Уж кто бы говорил, но только не вы.
У Вейна хватило совести покраснеть.
– Но если это сделало не Общество Бэббиджа, – перебила их Ллуэлин, – то кто?
Ред одобрительно посмотрел на нее.
– Вы всегда стараетесь сразу взять быка за рога, да?
– Это экономит время, – ответила она.
– Хорошо, – сказал он. – Я рискну. Вот кое-какая дармовая информация. Существуют и другие общества, помимо тех, о которых вы знаете из бомонтовской распечатки. Мы подозреваем, что одно из них и уничтожило вашу группу.
– Зачем? – спросила Ллуэлин.
Он пожал плечами.
– Если бы мы знали, зачем, мы бы знали, кто.
– Мы полагали, – начал Донг неуверенно, – что из-за того, что я провел математический анализ…
Ред рассмеялся.
– А вы думаете, больше никто этого не делал? Вы думаете, все остальные математики и социометристы, сколько их только есть в этой стране, не корпели над этой распечаткой, как правоверный еврей над Талмудом? – Он ткнул пальцем в сторону коробок, лежавших на столе. – Между прочим, пицца остывает. Вы как хотите, а я бы немного поел.
Коллингвуд молча достал из буфета несколько картонных тарелочек, положил на одну из них ломоть пиццы и протянул Реду. Больше никто не шевельнулся.
– Спасибо. Нет, – продолжал Ред, обращаясь к Донгу, – ценность математических фрагментов распечатки ни для кого не секрет. Нужно быть дураком, чтобы не обратить на них внимание, а теперь, когда Вейл нет в живых, дураков среди них не осталось. – Он откусил кусок пиццы, и ему тут же вспомнилось, как они с Сарой беседовали с Кеннисоном в пиццерии Тони. Запах сыра и томатного соуса; голоса людей за стойкой; острое крысиное лицо Кеннисона напротив; Сара, сидящая рядом, не совсем вплотную, но достаточно близко, чтобы ощущать ее присутствие. «Как она сейчас там, на западном побережье?» – подумал он и почувствовал непонятную тревогу. – Нет, должна быть какая-то другая причина, почему вас решили убрать с дороги, – продолжал он, размахивая в воздухе ломтем пиццы. – Насколько я знаю, – он кивнул на телефон, – мы с вами можем работать вместе. Что вы на это скажете? Согласны обменяться информацией?
Коллингвуд взглянул на Вейна.
– Я предлагаю отвезти Кальдеро в поместье Детвейлера.
Вейн сморщился, как будто попробовал лимон.
– Вы думаете, от этого может быть толк?
Ллуэлин пожала плечами.
– Хуже не будет.
– О чем вы говорите? – раздраженно спросил Ред. Отвезти его в поместье Детвейлера? Не собираются ли они захватить его в плен, несмотря на то что его люди стерегут в коридоре?
Вейн чуть улыбнулся.
– Об обмене информацией. Мистер Кальдеро, вы играете в покер?
– Немного. А что?
– Так вот, у нашего мистера Детвейлера есть на руках пара, которую мы хотели бы перебить.
– Ну-ну, – сказал Ред Мелоун, глядя сквозь полупрозрачное зеркало на двух человек, сидящих в библиотеке Детвейлера. – Ну-ну.
Один из них, с гипсовой повязкой на правом запястье, расхаживал по комнате, доставая с полок то одну, то другую книгу и рассеянно их перелистывая. Другой сидел в мягком кресле в стиле королевы Анны и раскладывал на карточном столе пасьянс.
– Похоже, им тут не очень нравится, – заметил он.
Адриан Детвейлер V усмехнулся.
– Бывает, что самая страшная пытка – пытка скукой. Они даже не разговаривают между собой – боятся, что мы их подслушаем.
Ред хотел заметить, что именно этим они в данный момент и занимаются, но промолчал. Впрочем, пленники ведут себя правильно. Профессионалы. Но чьи они?
– Как можно скучать, когда под рукой столько книг?
– Мне кажется, я их раскусил. Они не из книголюбов.
У старика был неразборчивый, гнусавый новоанглийский выговор, напоминавший конское ржание. «Теледиктор из него никакой, – подумал Ред. – Интересно, он специально так выучился?»
– Ну, насмотрелись? – Детвейлер протянул руку, чтобы задернуть зеркало шторой, но Ред удержал его.
– Еще минуту.
Он пристально вгляделся в обоих пленников. Через некоторое время тот, кто раскладывал пасьянс, заерзал в кресле, выровнял карты, которые держал в руках, постучав их боком по столу, и медленно оглядел комнату. Когда его взгляд упал на зеркало, он нахмурился и снова принялся нервно постукивать колодой по столу. Ред усмехнулся.
– Дайте мне поговорить несколько минут с этим вот картежником, – сказал он.
Человек с картами подозрительно взглянул на вошедшего Реда. Тот улыбнулся ему и подошел, протягивая руку.
– Я вижу, вас тоже взяли? А кто вообще эти чудаки?
Человек вытянул из колоды три карты и открыл верхнюю. Это была восьмерка треф.
– Тебе не кажется, что этот трюк уж очень очевиден? – спросил он.
– Ну, я думал, попытка не пытка. – Ред подставил стул и сел напротив человека с картами. – Попробуй положить ее на девятку. – Он показал на стол.
– Пошел ты… – сказал человек, но положил восьмерку на девятку. – Что вы сделали с моим приятелем?
– Это с тем парнем, которому руку малость ушибли? А как его зовут?
Человек пристально посмотрел на него.
– Никак. Где он?
– В сортир пошел. А даму клади сюда.
– Кто раскладывает, ты или я? – Человек швырнул карты на стол, смешал их в кучу и подвинул к Реду. – Вот, можешь попробовать сам.
Он еще раз посмотрел на Реда и вдруг прищурил глаза.
– Я тебя где-то видел.
Ред собрал карты.
– Возможно. Мир не так уж велик. – Он аккуратно сложил карты и перетасовал их. – Мне как раз то же самое пришло в голову. – Он снял карты, соединил обе половинки колоды и начал сдавать. – Ну как, Чарли, сыграем партию в рамми?
Чарли вздрогнул и уставился на Реда. Лицо его исказилось.
– О господи! – сказал он. – О господи!
11
