- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Хожение за три моря - Афанасий Никитин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
138 до Китаа – Хатай, обычное название Северного Китая у мусульманских авторов. У Марко Поло – Китай. В этом значении он и употреблен Афанасием Никитиным, противопоставлявшим ему Южный Китай: «А от Чини до Китаа итти сухом 6 мѣсяць, а морем четыре дни итти». Здесь важны не абсолютные цифры, указывающие на время в пути, а то, что пути два – морской и сухопутный, и что последний дольше первого.
139 дѣлают алачи, да пестреди, да киндяки, да чинят краску нил, да родится в нем лекъ да ахикъ, да лон – алача (перс.) – шелковая ткань с золотыми и серебряными полосами, как пишет Ф. Бернье; ткань из шелковых и бумажных ниток, по Минаеву (с. 26); по Срезневскому (с. 71) – «бухарская ткань». Пестрядь (рус.) – ткань из разноцветных ниток (Савваитов, с. 227; Минаев, с. 26). Киндяк – хлопчатобумажная набивная ткань, в Древней Руси употреблялась на подкладку одежды; название, возможно, индийское – от тамильского киндан (Минаев, с. 26); по Завадовскому, термин, может быть, взят от араб. кундакийя (перс. гундаги). Краска нил – синяя краска индиго, упоминается Никколо Конти и Сан-Стефано как предмет вывоза из Камбея, так же как и лак (см. прим. 63). Ахик (араб.) – сердолик; красные сердолики в большом количестве вывозились из Камбея. «В этой стране добывается камень сардоникс», – пишет Никколо Конти. Кроме Камбея как места добычи сердоликов Афанасий Никитин называет Каллур, который он также посетил: «А в Кулури же родится ахикь, и ту его дѣлают, на весь свѣт оттуду ею розвозят» (Л, л. 457). – Лон – вероятно, соль, от санскр. «лавана»; Камбей издавна был известен добычей и вывозом самосадочной соли. Срезневский полагал, что это слово означает кокосовый орех (от слова lanha). В. Джонс, имея перед глазами английский перевод, читал dalon и отождествлял неверно прочитанное слово с Dal (phaseolus aconitifolius) (Вартема, с. 107, прим.). Завадовский высказывал предположение, что «лон» Афанасия Никитина – гвоздика, от «лунг» на языке урду; Петрушевский сближал это слово с араб. «лаун», мн. ч. «алван», что означает «краска». Ни Афанасий Никитин, ни его современники не называют пряности в числе предметов вывоза из Камбея, хотя Марко Поло говорит, что в его время в Гуджарате было много «перцу, имбирю и индиго» (Книга Марко Поло, с. 198).
140 из Мисюря, изо Арабъстани – Миср (араб.), Египет, а также г. Каир. «Сильно варъ в Мисюрѣ», – писал Афанасий Никитин. Арабъстан – Аравия. Следующих трех областей, откуда в Дабхол привозили лошадей, нет в Летописном изводе, их восполняет Троицкий извод.
141 кто его не увидит, тот поздорову не приидет морем – речь идет о средневековом портовом праве, требовавшем обязательного захода в порт каждого плывущего мимо купеческого корабля, с тем чтобы его товары были предложены купцам данного города. Об этом рассказывает и Марко Поло, описывая места, близкие Каликуту. «Скажу вам вот еще что: если случится, что у их заводей появится судно и не сюда оно шло, так они его захватывают, товары его забирают и говорят: „Шел ты в другое место, да бог послал тебя ко мне, потому-то и беру все твое“. Забирают все на судне, что считают своим, и греха в этом не видят» (Книга Марко Поло, с. 196). К этому месту у Потье имеется добавление: «Но если судно шло в их сторону, они принимают его с почетом, и все остается в полной сохранности» (Книга Марко Поло, с. 330). «Случается это всюду в этой части Индии, – пишет Марко Поло. Он также сближает последствия нарушения портового права с береговым правом: «Если от непогоды, – пишет он, – судно забросит туда, куда оно не шло, его захватывают, все товары обирают, да еще говорят: „Шли вы в другое место, да мое счастье пригнало вас сюда, и потому, что у вас, я себе возьму“» (Книга Марко Поло, с. 196). Костяку – возможно, от перс. «кашти» – корабль, барка (Петрушевский, с. 229). На Руси был термин «костка», таможенный сбор, однако трудно видеть в такой форме намек на необходимость уплаты таможенной пошлины в порту.
142 А родится в нем перецъ… да пряное коренье – перец был основным видом пряностей, вывозившихся из Индии. Зеньзебил – имбирь (Zingiber officinalis, араб. занджбиль, зензебиль, из лат. zenzebiris); да цвет да мошкат – мускатный цвет и мускатный орех; каланфур – корица (циннамон), возможно, здесь слово «корица», следующее за ним, является переводом (ср. «да инчи, да жемчюг». Гвоздники – гвоздика, цвет дерева Caryophyllus aromaticus, пряность, с древнейших времен вывозившаяся из Индии. Слов «да адряк да всякого коренья» нет в летописном изводе, они восполняются по Троицкому изводу (л. 381 об.). – Адряк – вид имбиря, перс. «адрак». Таким образом, Афанасий Никитин подчеркивает разнообразие пряностей, вывозившихся из Кожикоде (Каликута).
143 баба Адамъ на горѣ на высоцѣ – гора в южной части Цейлона, Пик Адама, 2243 м высоты; служила местом наломничества буддистов, индийских христиан (несториан и монофизитов) и мусульман. Буддисты верили, что на этой горе находится «след Будды Шакьямуни», тогда как христиане и мусульмане считали, что сюда ступила нога Адама (см. прим. 111). Баба (перс.) – отец. Из чьих же рассказов Афанасий Никитин почерпнул, что на горе похоронен праотец людей Адам? «Сарацины же рассказывают, что тут могила Адама», – писал Марко Поло (Книга Марко Поло, с. 191). Значит, об этой легенде Афанасий Никитин услышал в мусульманской среде.
144 да червъцы, да фатисы, да бабугури, да бинчаи, да хрусталъ, да сумбада – перечисляя «камение драгое», добываемое на Цейлоне, Афанасий Никитин называет как упоминаемые другими путешественниками драгоценные и поделочные камни, так и такие, которых они не называют. – «Черьвцы (от червонный – красный) – судя по цвету, – писал Срезиевский, – Афанасий Никитин подразумевал, как кажется, рубин, а может быть, и гранат». – Фатисы – полудрагоценный поделочный камень, служивший

