Раз за разом. Doing it All over (СИ) - "Al Steiner"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ну, мой отец не заряжал пулеметные гнезда и не дрался с венчурными капиталистами. Он храбро сражался с враждебной полицией и солдатами Национальной гвардии, поэтому мог курить наркотики и сжигать свой призывной билет. Если бы я присоединился к морским пехотинцам после того, как он прошел через все это, было бы ужасным предательством, тебе не кажется?»
На этот он не ответил, на линии была только тишина.
— Так что, если тебе все равно, — закончил я. «Я просто пойду в колледж на деньги, которые у меня есть, буду хорошо учиться и оставлю пулемётное гнездо заряжать тех, кто слишком глуп, чтобы разглядеть вашу речь продавца подержанных автомобилей. Я восстановлю призыв, чтобы я мог пойти на протесты, покурить травку, сжечь СВОЮ призывную карточку и воздать должное моему отцу так, как он того заслуживает. Добрый день, сэр, и, пожалуйста, уберите этот номер телефона».
Я выключил телефон, улыбаясь про себя. Это было самое веселое времяпрепровождение без Нины за последнее время.
День был великолепным примером весны в Спокане; пожалуй, самое прекрасное время года в нашем городе. В отличие от Западного Вашингтона, мы не приближаемся к осадкам и облачному покрову в восточной части штата. Без десяти четыре, когда я направился к дому Блэкморов, ярко светило солнце, небо было темно-синим, деревья цвели свежими листьями и плодами, а температура была приятной семьдесят два градуса.
На самом деле я немного вспотел в костюме и галстуке, как из-за тепла толстой одежды, так и из-за нервозности ужина с родителями Нины. Я повернул к бордюру, сделал несколько глубоких вдохов, чтобы собраться с духом, а затем направился к двери.
На самом деле я немного вспотел в костюме и галстуке, как из-за тепла толстой одежды, так и из-за нервозности ужина с родителями Нины. Я повернул к бордюру, сделал несколько глубоких вдохов, чтобы собраться с духом, а затем направился к двери.
На него ответила Нина, и она быстро заставила меня забыть о ее родителях. На ней было красивое черно-белое платье с нейлоновыми туфлями и высокими каблуками. Ее лицо было накрашено, а волосы привлекательно уложены. Я почувствовал, как мои глаза расширились, когда я увидел ее, когда я увидел, как она покраснела от моего взгляда.
«Я никогда раньше не носил ничего подобного». — сказала она смущенно. «Мама помогла мне выбрать его».
"Это прекрасно." Я сказал ей, наклоняясь вперед и целуя ее в губы. — У твоей мамы хороший вкус.
"Спасибо." Мэри Блэкмор сухо сказала из-за дверного проема. Настала моя очередь краснеть.
— Ты тоже очень хорошо выглядишь, Билл. Нина пискнула, отступая в сторону, чтобы позволить мне войти.
Я вошла внутрь и увидела ее мать в брючном костюме и кухонном фартуке, оценивающую меня. Мы мгновение смотрели друг на друга.
— Как поживаешь, Мэри? — вежливо спросил я. «Спасибо, что пригласили меня к себе».
Она кивнула, и на ее лице появился легкий намек на улыбку. «Я же говорил тебе, что тебе рады в нашем доме, Билл». Она сказала. "И Нина права. Ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО выглядишь очень хорошо. Ты голоден?"
«Голодный». Я заверил ее, говоря абсолютную правду.
"Очень хорошо." — сказала она, поворачиваясь и направляясь на кухню. «Потому что я заработал достаточно для армии».
Пока ее мать заканчивала обедать, Нина провела меня в гостиную, где Джек сидел в своем кресле и смотрел телевизор. Моряки сражались с Блю Джейс и, по-видимому, выбили из них все дерьмо. Из-за этого у Джека было дурное настроение.
«Привет, Джек». – нервно сказала я, увидев хмурое выражение его лица.
"Чертова связка анютиных глазок!" Он кричал на телевизор, когда Моряк начал двойную игру. Рядом с ним так долго стоял нетронутый стакан лимонада, что лед растаял.
«Джек, твой язык». Вылетел из кухни.
На мгновение он бросил раздраженный взгляд в ту сторону, а затем повернулся ко мне. «Нет никакой надежды». Он сказал мне.
"Нет?" — осторожно спросил я.
"Никто." Он заверил меня. "Ну, не стой так. Присаживайся. Посмотри на это жалкое оправдание для игры со мной до обеда. Может быть, ты чему-нибудь научишься".
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})"Хорошо." — сказал я, направляясь к дивану. Нина пришла со мной. Когда она села, то сделала это неумело, так как не привыкла носить платье. Он поднялся до середины бедра, прежде чем она подвинулась и опустила его обратно. Мне потребовалась вся сила воли, чтобы не смотреть на это прямо, а не периферийным зрением. Как-то мне удалось.
Джек видел мою борьбу, я знаю. Думаю, я выиграл с ним очко или два.
Пока мы сидели, он продолжал объяснять мне тонкости бейсбола, а Нина выглядела скучающей. Его разговор был приправлен случайным «черт возьми», на который всегда отвечала Мэри на кухне, как бы тихо он ни бормотал. Каждое замечание встречалось раздраженным взглядом в сторону кухни.
Когда Мэри позвала нас ужинать, мы сели за стол, Нина села рядом со мной. Мы попробовали деликатно приготовленную и жареную курицу, картофельное пюре с соусом, кукурузу в початках и домашнее печенье. Все было так прекрасно, как я это помнил. Многие мальчики, впервые обедая с семьей своей девушки, совершают ошибку, съедая только одну порцию, чтобы не выглядеть свиньей. Я ничего подобного не делал. Я ел, пока не наелся, трижды наполняя свою тарелку. Это было нетрудно сделать. Я знал, что заработал несколько баллов с Мэри за это.
Мы, наконец, отодвинули тарелки, и Джек подавил отрыжку, действие, заслужившее ему острый взгляд жены, но без слов.
— Отличный ужин, Маре, — ласково сказал он ей, похлопав себя по животу. «В соответствии с вашими обычными стандартами».
"Я согласен." — вставил я. — Твоя курица была божественной.
"Я рад, что тебе понравилось." Она бесцветно сказала, хотя явно была довольна похвалой. Она встала. «Позвольте мне начать убирать со стола».
Пока она собирала посуду, Джек повернулся ко мне. «Курица хороша». Он сказал мне. «Особенно так, как это делает Мэри, но нет ничего лучше свежего мяса, которое ты сама принесла. Ты любишь оленину?»
"Я не знаю." Я сказал ему. «У меня его никогда не было».
Какое-то время он недоверчиво смотрел на меня. — Ты никогда не ел оленину?
"Никогда." Я сказал ему. «Мой папа не охотится».
— Так у тебя тоже никогда не было лося? — спросил он дальше.
"Никогда."
— Мальчик, — сказал Он. — Вы всю жизнь прожили в Спокане и никогда не пробовали ни оленину, ни лося?
Я покачал головой.
"Удивительно." — сказал он, глядя. — Значит, у тебя нет охотничьего ружья?
«Я никогда в жизни не стрелял из пистолета». Я сказал ему.
"Счет." — сказал он серьезно. «Тебе и мне придется совершить небольшое путешествие в один из этих октября к попрошайничеству. Ты не один из этих чертовых защитников прав животных, не так ли?»
"Разъем." Мэри предупредила из раковины.
"Нет." Я сказал ему, задаваясь вопросом, действительно ли он предлагает взять меня на охоту. Был ли это тот самый человек, который ворвался в мой дом в Новый год? «Полагаю, я никогда раньше не охотился, потому что мой папа никогда раньше не охотился.
Некому было показать мне, как это сделать. Я бы очень хотел научиться, если бы ты научил меня, — сказал я ему.
Он кивнул, улыбаясь. «Первое октября у вас бесплатно, приходите ко мне». Он сказал. «Мы купим вам винтовку и лицензию, и мы пойдем вверх. Я покажу вам, что это такое на самом деле».
«Это будет круто». Я ответил правдиво. «Я буду с нетерпением ждать этого».
«Мне кажется, ты на самом деле начинаешь нравиться маме и папе». Нина сказала мне, когда мы ехали в сторону центра города и здания театра.
"Ага." Я согласился, положив руку на ее нейлоновое колено. "Странно, не правда ли?"
«Они начинают видеть тебя так же, как я, Билл». Она сказала мне. «Особенно папа».
Я посмотрел на нее. "Я не собираюсь целовать его, не так ли?" Я попросил.