Колониальная служба - Мюррей Лейнстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем затея поймать краба пришлась по душе многим. Но Стив, беспокоясь за свою команду, приказал пока не трогать столь опасную добычу.
На другом полуостровке вовсю шумели морские птицы, но на пляж к «Растущему» не спускались. Самыми маленькими летающими существами были ласточки с размахом крыльев в десять футов. Чуть побольше были крачки, пролетали и поморники, пиратский вид которых вполне соответствовал их неблаговидным привычкам.
Но больше всего было олуш. На земле они казались абсолютно неуклюжими, но в воздухе и на взлете представляли собой очень эффектное зрелище. Невероятно быстрые фрегаты добывали пропитание, отнимая добычу у других птиц, несущих еду своим птенцам.
Все это производило впечатление густого кипящего тумана над гнездовьем. Птицы взлетали, парили над морем рядами и беспорядочными группами, возвращались с уловом для своих малышей. И тут-то нужно было увернуться от фрегатов и прочих разбойников. Некоторые теряли столь трудно добытую пищу, другим удавалось донести ее до своих невероятных гнезд, которые были всего лишь выемками в голых скалах и угадывались издали по оброненным перьям или белеющими яйцам; а в некоторых разевали рты неумолчные птенцы.
Вдали от берега, где приземлился «Растущий», располагались небольшие острова. Стив сказал, что придется опять замаскировывать корабль. Мужчины днем и ночью, по очереди, будут стоять в дозоре, наблюдая за морем и подходом через ущелье к «Растущему».
На берегу росли чахлые кусты (естественно, чахлые лишь с точки зрения великанов). Стив велел отрубить несколько веток с листьями и перетащить их к кораблю, чтобы его корпус не блестел издали. Вскоре корабль опять стал не похож на себя, и его с большого расстояния вполне можно было принять за куст, приютившийся у скалы.
Стив и Уилсон уже выяснили, что у великанов есть лодки-пироги. Но островки вдали затрудняли обзор со стороны открытого океана. Таким образом, челнок надежно спрятался в бухте, защищенной от чужих глаз и даже от волн массивными скальными образованиями.
Вскоре Стив увидел Дэна с оранжевой сетью, которая что-то очень напоминала. Оказалось, Дэн обнаружил свои любимые креветки. Вот где они представляли собой настоящее лакомство для гурмана — одни размеры чего стоили!
После второго завтрака Стив, Уилсон и Марджори направились в лес. Стив и Уилсон захватили с собой копья, они надеялись, что, войдя в лес, девушка с «Анны» увидит знакомые пейзажи, узнает окрестность. Но Марджори лишь разочарованно качала головой в ответ на вопросы, похожи ли скалы или деревья на виденное ею раньше.
— Это все совершенно не то, — повторяла Марджори.
— А что мы должны увидеть, говорите! — просил Стив, стоя среди гигантских стволов и описывая рукой полукруг.
— Холм с плоской вершиной, на которой наша полянка, — отвечала Марджори. Видно было, что воспоминания причиняют ей боль. — С одной стороны от нее, на взгорке вдали, муравейник. И дальше, за деревьями, еще два огромных муравьиных дома из иголок и веточек, каждый дом больше космического корабля. А с другой стороны — крутой холм, поросший травой, кустарником и деревьями с кривыми стволами. Над ним — скала, она похожа на каменный веер, который не раздвинули до конца…
— Ну, более-менее ясно, — говорил Стив Уилсону, когда они шли обратно. — По крайней мере, мы получили очень подробное и, надеюсь, верное представление о том, что нам следует искать.
— Знаете, почему я еще уверена, что мой лес далеко? — сказала, приостанавливаясь, Марджори. — Потому что там большие муравьи владели всей округой. А здесь я таких не вижу. Здесь ползают маленькие, черные, они роют норы под землей и не обращают на нас ни малейшего внимания. Мы слишком велики для них. А для тех мы были незваными гостями, они поначалу нас пытались выгнать, а «Анну» принимали за чужой муравейник. Мы много натерпелись, пока не научились с ними ладить, хотя здесь слово «лад» плохо подходит.
Приближаясь к лагерю, Марджори взяла Уилсона за руку. Молодой человек сбился с шага и, поправляя очки, чуть не уронил копье от смущения.
— Уилсон, вы ведь астроном? — начала девушка нежным голоском.
— Да, — вымолвил тот, совершенно счастливый, что ему уделяют так много внимания.
— Я вас кое о чем попрошу.
— Просите что угодно! — отвечал Уилсон с горячностью мушкетера, которого посылают в Англию за подвесками королевы. Но, увы, следующие слова Марджори заставили его снова почувствовать себя всего лишь ученым. Ученым сухарем, начинающим лысеть и на планете Гигантов больше всего боящимся потерять очки.
— Вы ведь еще не давали названия лунам? — спросила Марджори и, на дожидаясь ответа, продолжала. — Их зовут Хакли и Грли. Хакли — желтая. А Грли — голубая. Так назвал их Марк — мой друг, тот парень, что пошел бы с нами в город, если бы его не отговорил Коханский. Марк вообще-то и сам считал демонстрацию развитого интеллекта пустой затеей. Он собирался пойти только из-за меня. Я очень упрямая, и он не смог отговорить малышку Марджори. Но обещал, что будет очень-очень меня ждать. Я и выжила в клетке, может, лишь потому, что часто вспоминала о нем, и мне хотелось дождаться счастливых дней.
— Хакли и Грли? Что ж, я запишу эти названия, — опустив голову, отвечал Уилсон.
Девушка радостно пожала ему руку:
— Я не сомневалась, что вы согласитесь!
— Но я назову самую яркую звезду на этом небе звездой Марджори. Вы согласны?
— Ладно. Я не заслужила, но вы такой милый! — и девушка улыбнулась своей бессознательно-кокетливой улыбкой, которая сводила Уилсона с ума…
После обеда Марджори опять прилегла отдохнуть — все видели, что она еще слишком слаба. Ее нервная система была истощена, хоть девушка уже и смеялась, и пыталась кокетничать.
Лететь на новое место вновь искать «Анну» было еще рано — батареи не подзарядились. Поэтому Стив Бертон сначала охотился вместе с Дэном на мелких крабов возле остроконечных камней, а потом опять стал мучаться бездействием. Его тянуло пойти на разведку. Он решил наведаться на скалистый полуостров — за птичьими яйцами. Уилсон, совершенно удрученный и расстроенный, опять вызвался идти вместе с ним, решив установить на скале импровизированный телескоп, — у него было с собой зеркало и еще кое-какие детали. Его наблюдения, конечно, не внесли бы оптимизма в прогнозирование будущего для космического челнока. Но помогли бы прояснить ситуацию.
Стив с Уилсоном добрались до уступа и стали карабкаться дальше, пока не нашли следующей ступеньки наверх. С нее они увидели «Растущий», приютившийся в рукотворных «зарослях» на песчаном берегу далеко внизу…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});