За подводными сокровищами - Джейн Крайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этого я была способна поверить во что угодно.
Тут я заметила, что там, где лунный свет озарял гребешок волны, мелькали с быстротой молнии серебристые блестки. Я попыталась схватить их руками, но они, как ртуть, проскальзывали между пальцами и быстро исчезали в волне. Я видела их повсюду, но они от меня ускользали. Я попыталась наступать на них ногами по методу коммандера, но рыбки только щекотали мне пальцы и исчезали.
Все движения леурестеса подобны мгновенной вспышке света. Самка бросается на берег за край уходящей волны и своим трепещущим хвостиком вырывает в мокром песке глубокое гнездышко, в которое кладет комок своих икринок. После этого она выпрыгивает из гнезда, а самец прыгает над ямкой и оплодотворяет икринки молоками. С момента, когда самка начинает рыть ямку, до того, когда самец присоединяется к ней в воде после оплодотворения икринок, проходит всего лишь шестьдесят секунд. Но для того, чтобы из икринок, защищенных слоем мокрого песка в три-четыре дюйма, получились мальки, требуется десять дней. Они ждут еще три-четыре дня в своем гнездышке, пока следующий большой прилив не смоет их в море.
Час спустя, когда окончилось икрометание, я обнаружила Барни; его военно-морская фуражка до краев была наполнена леурестесами. Кто-то уже успел развести костер и нагреть котелок масла. Мы стали сушить нашу одежду, с которой после оргии в волнах вода стекала ручьями. Затем мы стали бросать рыбку в котелок с маслом по нескольку штук сразу. Они щелкали, шипели и зажаривались тонкой корочкой, подобно картофельным хлопьям, приготовленным французским способом. Через две минуты они уже были готовы и хрустели у нас на зубах; мы ели их, как пресноводную корюшку, вместе с головой и потрохами.
В гребне разбивающейся волны на какой-то миг отразился красный свет сотен костров на берегу. Мерцающая пена с шепотом подбиралась к берегу и беззвучно исчезала в мокром песке. Она пропадала бесследно, подобно ей, затухнут береговые костры, и также мгновенно исчезнут леурестесы, как только освободятся от странного колдовства луны.
V
Спрут. Опасен и вкусен
Мористее от Девилз Слайд дно бухты Ла Джолла представляет собой нагромождение огромных скал и валунов, покрытых волнующейся морской травой. Под этой скользкой растительностью находится подводный лабиринт тоннелей, пещерок, пещер и расселин. В мрачном полусвете этих таинственных коридоров спрут выбирает себе логово.
Когда мы плавали под водой среди этих валунов и скал, беловатое прозрачное существо, напоминающее своей формой удлиненную падающую слезу, проплыло мимо нас. Мы не заметили, чтобы его обтекаемое тело делало какие-либо движения, а все произошло с такой быстротой, что можно было усомниться: не почудилось ли нам? Оно исчезло среди скал под морской травой; казалось, что сквозь закрытую дверь проскользнуло привидение. Это был спрут, промчавшийся при помощи реактивного движения. Он промелькнул с такой быстротой и легкостью, что мы осознали его присутствие только по следу, оставленному в памяти, как бывает когда пролетает реактивный самолет.
Промелькнувшая мимо странная бледная форма напомнила нам о существовании далеко минувшей эры, когда в море было полным-полно подобных существ — представителей этого древнего семейства. Спрут — восьминогое головоногое — моллюск, подобный улитке, но без раковины, которую он утратил. Покров его спинки постепенно преобразовался в реактивный двигатель. Ближайший родственник спрута — кальмар также приспособлен к реактивному движению. Остатком его раковины является щиток, которым обычно кормят канареек.
Морские глубины кишат головоногими. Некоторые из них достигают чудовищных размеров. Рассказы об этих животных зачаровывали нас. А дети готовы были их слушать без конца. В большинстве случаев страшные рассказы о спрутах-чудовищах исходят от моряков, видевших на пустынных просторах океана при свете луны исполинские очертания гигантских кальмаров. Эти десятиногие чудовища обитают на больших глубинах. Но иногда, раненые или больные, они всплывают на поверхность, где вид их извивающихся щупалец порождает легенды о морских змеях. Один такой экземпляр, измеренный ученым-естественником Верриллом, в длину достигал пятидесяти пяти футов и весил более двадцати девяти тонн.
Гигантскими кальмарами питаются их противники — кашалоты, в утробах которых находили огромные куски щупалец. Во время схватки с кашалотом, происходящей на больших глубинах (около тысячи футов) при бледном фосфоресцентном свечении диковинных обитателей глубин, кальмар крепко охватывает кашалота своими щупальцами, чтобы удержать во мраке бездны его, нуждающегося в воздухе. Шрамы величиной с кофейные чашки на шкурах кашалотов — следы присосок кальмара — свидетельствуют о битвах, происходивших между титанами в вечной темноте морских глубин.
Гигантский кальмар послужил причиной возникновения многих морских легенд. Одна из таких легенд, переданная в рукописи, относящейся к 1180 году нашей эры, приписывается королю Норвегии Сверру. Эта легенда повествует о таинственном морском чудовище-кракене, которое вышло из моря на берег Лапландии. Оно было столь велико по размерам, что на его спине мог маневрировать полк солдат.
Легенда еще более раннего происхождения говорит о том, как епископ Нидаросский обнаружил на берегу спокойно спящего кракена. Приняв его за скалу, он соорудил на нем алтарь и отслужил мессу. Кракен почтительно дождался окончания церемонии и, когда почтенный прелат благополучно сошел на берег, погрузился в волны.
Людей всех национальностей долгое время зачаровывали рассказы о морских чудовищах. Дени де Монфор — автор серьезной, по общему мнению, работы по естественной истории, опубликованной в 1802 г.,— вероятно, хорошо знал об этом интересе и решил удовлетворить его, хотя бы ценой шутки над читателями. Во втором томе труда «Общая и частная естественная история моллюсков» он дает описание исполинской каракатицы, которая своими щупальцами обхватила трехмачтовый корабль, сломала его мачты, сорвала реи и уже собиралась утащить его на дно, когда экипажу при помощи топоров и палашей удалось обрубить конечности этого чудовища.
Де Монфор, будучи сотрудником Парижского музея естественной истории, будто бы сказал:
— Если публика проглотит мой запутанный щупальцами корабль, я заставлю своего колосса-спрута победить целый флот.
По-видимому, эпизод с кораблем был одобрен публикой, поскольку в одном из более поздних изданий Де Монфор серьезно заявил, что одна из великих побед английского флота превратилась в катастрофу вследствие появления спрута, который затащил под воду шесть захваченных французских военных кораблей и четыре английских.